近日,在湖南省怀化市,一名理发师给顾客理发的视频走红。视频中,一名叫晓华的理发师会根据顾客的要求,剪出顾客心中的完美效果,因此被不少网友直呼“听得懂话的理发师出现了”“这才是人民的理发师”。
有网友在晓华理发的视频下评论,“去时壮壮妈,回来成欧巴”“邋遢男秒变男高”。还有不少网友呼吁晓华进行全国巡剪和直播带货。
晓华的丈夫是一名理发师,嫁给丈夫后,由于理发店的生意经常忙不过来,为了帮忙,她慢慢地自学了剪发手艺。
A hairdresser who goes by the nickname Xiaohua has become an internet sensation simply because she tries to understand what customers want. Since videos of her cutting hair went viral on social media platform Douyin, many tourists have come to her livestreaming sessions to learn her techniques or simply to talk. At peak times, more than 100,000 viewers watch her at once online.
随着“听得懂话”的女发型师晓华在网上爆火,现在每天都有许多人在店门口排队等待剪发。全国各地网友纷至沓来,短短7天的人流量累计超过20万人次,拉动全市消费1.2亿元。
Enthusiastic fans are even coming to visit her shop in Huaihua, Hunan province, to get a haircut. The city received more than 200,000 travelers in seven days, which brought a total of 120 million yuan (16.6 million) in tourism revenue.
最初,晓华为了扩大自家理发店的影响力,今年2月22日在社交媒体上发布了第一条为顾客理发的视频。此后的八个多月的时间里,她又连续发布了398个视频,直到今年10月份,视频才开始被广大网友关注。
截止发稿前,发型师晓华的账号粉丝突破388万,获赞突破1110万,目前这些数据还在快速增加。
Xiaohua, whose real name is Li Jing, first started to put videos on Douyin in February and has since posted around 400. At first, they didn’t attract much attention. But last month, one of her videos suddenly attracted lots of views, as netizens praised her for responding to customers’ needs. Many have invited her to open stores in their hometowns or to give lectures to hairdressers across the country. Her Douyin account now has more than 3.88 million fans and her videos have received more than 11 million likes.
13日,晓华在接受中国日报采访时表示,她的爆火可能是因为她把顾客都当成朋友,并且会严格按照他们的要求剪头发。
她谈到:“对每一位顾客,我的想法都是尽量给他们剪好,不要加一些自己的想法,这可能就是为什么我的回头客比较多。”
She attributes her popularity to treating her clients as friends and following their instructions when cutting their hair. “For each client, my intention is to cut the hair to the best of my ability and not add things that they do not want or like, and that’s probably the reason that many of my clients come back for me,” she said.
晓华表示,她并不认为自己是专业理发师,她的技术和真正的专业理发师相比还差很远。但只要剪过够多的头发,翻过足够多的车,自然就能剪好头发了。
Faced with great popularity, Xiaohua said she does not consider herself a professional hairdresser. She believes there are many more hairdressers who have better skills. She learned to cut hair from her husband, who is also a hairdresser. As long as a person cuts enough hair and makes enough mistakes, they can grasp the techniques, she said.
晓华的客人以男士群体为主,不过理发的价格依然是男士30元,女士45元。她表示从来没想过要涨价,因为她觉得自己是普通得不能再普通的理发师,也是在给普通人剪头发。
现在晓华一天大概有三十个顾客,今年剩下的时间都已经被顾客预定满了。
She mostly cuts hair for male customers and charges 30 yuan ($4) for each haircut. She serves about 30 customers a day and is fully booked through the end of the year. “I am the most common hairdresser. There is nothing unique about me,” she said. “I have not considered raising the price for a haircut because the trust from people is satisfying enough.”
她谈到自从她走红以后,微信里有很多新老朋友给她发消息预约剪发,很多消息她都没时间回。晓华想对他们说,让他们再等等,等流量下去了,她不火了再来找她剪头发。
Her WeChat is filled with messages from clients asking for a haircut, and she wants to tell them to be patient and wait until the online fame cools down.
晓华也表示完全不担心自己“翻车”,因为她之前已经在理发时“翻车”过很多次了。不过也希望如果出现失误,大家能多多包容,不要嘲笑自己。
She said she is not worried that one day people may suddenly dislike her haircuts or if she makes a mistake. “I have made lots of mistakes before, so I just want netizens to be more understanding when they happen again,” she said.
记者:邹硕
摄影:张卓
来源:经视直播 华声在线 潇湘晨报
热门跟贴