日前
“2024四川省入境游精品线路”
推介活动在成都举行
Recently, the "2024 Sichuan Province Inbound Tourist Boutique Route" promotion event was held in Chengdu.
会上,四川省文化和旅游厅携手21个市州文旅部门,推出“2024四川入境游十条精品线路”,宣讲入境旅游激励政策,进一步助力入境游高质量发展。
At the meeting, the Department of Culture and Tourism of Sichuan Province, together with 21 cultural and tourism departments of cities and prefectures, launched the "Ten Boutique Routes for Sichuan Inbound Tourism in 2024", announced the incentive policies for inbound tourism, and further promoted the high-quality development of inbound tourism.
在这10条精品线路中
有两条线路平武作为线路景点之一
在“四川萌宠大熊猫生态之旅”路线中
平武报恩寺、白马、王朗三个景点位列其中
Among these 10 boutique routes, Pingwu is one of the scenic spots on the "Sichuan Cute Pet Giant Panda Ecological Tour" route。Among them, Pingwu Bao'en Temple, Baima, and Wanglang are three scenic spots
在“黑神话悟空四川取景地之旅”线路中
平武报恩寺
作为打卡点之一位列其中
In the "Black Myth Wukong Sichuan Scene Tour" route, Pingwu Bao'en Temple is one of the check-in points.
这些线路不仅涵盖众多境外游客喜爱的景区景点,充分体现四川文旅资源的禀赋和价值的同时,还在线路中提供了详细且实用的旅游攻略等参考信息,更具有可操作性。
These routes not only cover numerous scenic spots loved by overseas tourists, fully reflecting the endowment and value of Sichuan's cultural and tourism resources, but also provide detailed and practical reference information such as travel guides, making them more operable.
这两条线路中
平武的报恩寺、白马、王朗
与四川其他知名景点串联成线
秘境平武将被更多的人知晓
These two routes connect Bao'en Temple, Baima, Wanglang in Pingwu with other well-known scenic spots in Sichuan, and the secret realm of Pingwu will be known to more people.
从成都出发,
经成绵高速,沿着九绵高速一路向北
海拔从400多米攀升到3000米
自然景观变幻无穷,民族风情多姿多彩
既有绝美的风光,也有厚重的人文底蕴
Starting from Chengdu, passing through the Chengdu Mianyang Expressway and heading north along the JiuZhaiGou Mianyang Expressway, the altitude rises from over 400 meters to 3000 meters. The natural landscape is constantly changing, and the ethnic customs are colorful, with both stunning scenery and rich cultural heritage.
第一站
深山故宫报恩寺
Deep Mountain Palace Museum Bao'en Temple
✅中国保存最完好的明代古建筑群之一
✅ 全楠木仿故宫建造,近600年历史
✅ 被誉为“斗拱博物馆”,全国斗拱之最
✅《黑神话悟空》取景地之一,游戏内多处出现
✅ 全寺有9999条龙,被誉为“深山龙宫”
✅ 位于县城中部,交通方便
深山故宫报恩寺,始建于明正统五年(1440年),是中国现存结构最完整的明代古建筑群之一,也是唯一一座纯楠木营造的寺院。是平武地方古代历史、文化、宗教和艺术遗迹的典型代表。
The Baoen Temple in the deep mountains, which was built in the 5th year of the Ming Dynasty (1440), is one of the most complete ancient architectural complexes in China's Ming Dynasty, and the only temple built entirely of nanmu. It is a typical representative of the ancient history, culture, religion and art relics of Pingwu.
平武报恩寺是爆火国产3A游戏《黑神话:悟空》取景地之一,寺内的天王殿、敕修报恩寺牌匾、八字形琉璃影壁等元素相继出现在游戏画面中。
Baoen Temple in Pingwu is one of the filming locations for the popular domestic 3A game "Black Myth: Wukong". Elements such as the Temple of Heaven, the plaque of the Temple of Heaven, and the eight-character glazed screen wall have appeared in the game's screen.
▲游戏中的天王殿
报恩寺由山门、钟楼、天王殿、大悲殿、华严藏、大雄宝殿、碑亭、万佛阁等主要建筑构成,所有建筑沿一条300米长的中轴线对称排列,由于完全仿照北京故宫布局设计。
Baoen Temple is composed of the main buildings such as the mountain gate, bell tower, Heaven King Hall, Great Compassion Hall, Huayanzang, the Shakya ManiHall, Beiting Pavilion, Wanfo Pavilion, etc. All the buildings are symmetrically arranged along a 300 meter long central axis, which is completely modeled on the layout of the Forbidden City in Beijing.
平武古称龙州,已有2200多年历史,建于明代的深山故宫报恩寺有9999条龙,所以报恩寺也被称为“深山龙宫”。
Pingwu, historically known as Longzhou, boasts a history spanning over 2200 years. The Baoen Temple, constructed during the Ming Dynasty in the heart of the mountains, is home to 9999 dragons, earning it the moniker "Dragon Palace in the Deep Mountains".
巧夺天工的转轮经藏,婀娜多姿的千手观音,千姿百态的龙,奇巧严谨的斗拱,色彩绚丽的壁画和一色楠木构造被誉为报恩寺“六绝"~
The exquisite wheel scriptures, graceful Avalokitesvara, various dragons, ingenious and rigorous arch of wooden architecture, colorful murals and uniform nanmu structure are known as the "six wonders" of Baoen Temple~
第二站
大熊猫国家公园王朗片区
Wanglang Area of Giant Panda National Park
✅34只野生大熊猫在这里生活
✅金丝猴、羚牛、毛冠鹿等野生动物遇见率高
✅岷山原始秘境,茂密的云杉、红杉
✅原始森林、高山海子、湿地、草甸,自然景观丰富
✅李子柒演唱《如愿》的取景地
王朗甘海子雪景/李子柒取景地
大熊猫国家公园王朗片区,前身为四川王朗国家级自然保护区,建于1965年,是我国最早建立的以保护大熊猫、川金丝猴等珍稀野生动植物及其栖息地为主的自然保护区之一,位于四川绵阳平武县境内,总面积32297公顷。
The Wanglang area of the Giant Panda National Park, formerly known as the Wanglang National Nature Reserve in Sichuan Province, was established in 1965. It is one of the earliest nature reserves established in China to protect rare wild animals and plants such as giant pandas and Sichuan snub nosed monkeys, as well as their habitats. It is located in Pingwu County, Mianyang, Sichuan Province, with a total area of 32297 hectares.
图@裴勇
大熊猫国家公园王朗片区,地处岷山山脉腹心地带,属于典型高山峡谷区,这里也是珍稀物种大熊猫栖息的家园。除了大熊猫,这里还生活着川金丝猴、雪豹、四川羚牛等珍稀野生动物等63种哺乳动物。
The Wanglang area of the Giant Panda National Park is located in the heart of the Minshan Mountains and is a typical high mountain canyon area. It is also home to the rare species of giant pandas. In addition to giant pandas, there are also 63 species of mammals living here, including rare wild animals such as Sichuan snub nosed monkeys, snow leopards, and Sichuan takins.
巍峨的雪山、明镜似的海子、原始的森林,茂密森林覆盖下的王朗,是感受原生态自然美景的理想去处,也是公众体验科普知识和了解自然的天然课堂。
T he majestic snow capped mountains, the mirror like sea, the primitive forests, and the dense forest cover of Wanglang are the ideal places to experience the natural beauty of the original ecology, as well as the natural classroom for the public to experience popular science knowledge and understand nature.
王朗还是观鸟、摄影爱好者的天堂。访客可以在这里观赏到珍稀鸟类、野生动物,捕捉大自然中最美的瞬间。专业的导赏团队将带领你深入探索,让你在欣赏美景的同时,了解更多关于大熊猫国家公园的知识。
Wang Lang is still a paradise for bird watching and photography enthusiasts. Visitors can wacthing rare birds and wild animals here, capturing the most beautiful moments in nature. A professional tour guide team will lead you to explore in-depth, allowing you to not only appreciate the beautiful scenery but also learn more about the Giant Panda National Park.
大熊猫国家公园王朗片区牧羊场营地设施一应俱全,既有宽敞的露营区,也有设施齐全的营屋。 你可以在云杉、牧云咖啡喝上一杯拿铁,也可以在熊猫王国会客厅与朋友畅谈;夜色深了,还可以与心爱的人感受星空下的浪漫。
The Wanglang area of the Giant Panda National Park has a complete range of camping facilities, including spacious camping areas and fully equipped camping houses. You can have a latte at Spruce or Muyun Coffee, or chat with friends in the Panda Kingdom lounge; As the night deepens, you can still feel the romance under the starry sky with your beloved.
第三站
白马藏寨
Baima Tibetan settlement
在平武, 生活着一个古老的民族—白马藏族,他们有自己独特的服饰、宗教、习俗,崇拜大自然的山山林林,有独立的语言,没有文字,民族文化与风俗习惯与相邻而居的藏族、羌族迥然不同。
In Pingwu, there is an ancient ethnic group called the Bai Ma Tibetan. They have their own unique clothing, religion, and customs, and worship the mountains and forests of nature. They have an independent language but no writing system, and their ethnic culture and customs are very different from those of the neighboring Tibetan and Qiang ethnic groups.
白马人能歌善舞,被誉为“会走路就会跳舞 ,会说话就会唱歌”的族群,圆圆舞、曹盖舞、猫猫舞、海神舞等民族舞蹈独具特色,其中跳曹盖被国务院列入第三批国家级非物质文化遗产名录。
The Bai Ma people are skilled in singing and dancing, and are known as a group of people who can walk and dance, and can speak and sing. Their ethnic dances, such as the circular dance, the Cao Gai dance, the cat dance, and the sea god dance, are unique. Among them, the Cao Gai dance has been included in the third batch of national intangible cultural heritage list by the State Council.
白马人世世代代生活在大山,形成了自己独有的文化。他们的聚居地也远离尘嚣美如仙境,大山、原始森林、湖泊为伴,随着道路的提升和旅游发展,这里也被越来越多的人知晓,前来旅行体验的游客络绎不绝。
The Bai Ma people have lived in the mountains for generations, forming their own unique culture. Their settlement is also far away from the hustle and bustle, as beautiful as a fairyland, accompanied by mountains, primitive forests, and lakes. With the improvement of roads and the development of tourism, more and more people are aware of this place, and there is a continuous stream of tourists coming to experience it.
亚者造祖村/祥述加寨
呃里寨
色如家寨
垰崼古寨
走进白马山寨, 可以欣赏原始自然的风景,感受浓郁的白马藏族民俗风情,也能邂逅阿勒泰那份远离尘嚣、回归自然的纯粹与宁静。
Entering Baima Mountain Village, one can appreciate the pristine natural scenery, experience the rich Tibetan folk customs of Baima, and also encounter the purity and tranquility of Altay, which is far away from the hustle and bustle and returns to nature.
在寨子里,可以品尝白马藏家风味民族餐,住山寨特色木楼,欣赏歌舞表演,听白马姑娘原生态的敬酒歌,喝甘甜可口的蜂蜜青稞酒,穿上白马民族服装身临其境,体验独特的白马风情。
In the village, you can taste the ethnic cuisine of Bai Ma collectors, stay in the characteristic wooden buildings of the mountain village, enjoy song and dance performances, listen to the original toast songs of Bai Ma girls, drink sweet and delicious honey barley wine, wear Bai Ma ethnic costumes and immerse yourself in the unique Bai Ma style.
白马共有十八个寨子,都是白马藏族人的聚居地,大部分寨子从上世纪90年代就开始旅游接待,目前已发展大大小小的客栈、民宿、农家乐百余家,接待能力成熟,民俗风情浓郁。
There are a total of eighteen villages in Baima, all of which are inhabited by the Baima Tibetan people. Most of the villages have been receiving tourists since the 1990s and have developed nearly one hundred guesthouses, homestays, and farmhouses of various sizes. The reception capacity is mature and the folk customs are rich.
本文翻译来自百度翻译,仅供参考
(来源:微平武)
热门跟贴