整理了一下我去年学习三口时遇到的一些问题。我觉得学会这些技巧,到啥时候都可以用,帮大家整理了一些备考经常出现的问题以及解决办法,希望今年大家口译考试都顺利通过!

备考思路:

多练听力,磨耳朵,锻炼记忆力。

要习惯环境嘈杂时翻译,考试环境没有那么安静。

必须要克服,平时录音听自己的表达,看看是否流畅、准确、完整,逐步改进。

备考方法:

复述:比如说一段英文,听完一句,暂停,然后把刚才听到的内容尽可能全部复述出来,这个阶段不需要大家进行翻译,只做复述训练就好。 中文反之亦然。然后可以慢慢的两三句,三四句一停,拉长记忆的时间。

短逐步:这个方法和复述有点相似,唯一的不同就是暂停开始复述的时候,我们需要进行翻译。 比如,听的是英文,那么复述的时候就需要用中文把刚才的英文意思说出来。在这个过程中不要记笔记,只用脑去记。

备考三问题:

听不懂

听的时候有可能听不懂,那就倒回去重新听,反复听自己没懂得单词或短语。如果是生词就需要多积累,如果是认识但是听不懂的词就反复多听。

记不住

如果没有基础的同学,建议去听孟祝翻译,老师是从笔记法开始教的,不过也别依赖毕竟“七分靠脑记,三分靠笔记”。然后每个人都会形成一套属于自己的口译笔记体系。这样用起来也比较方便。

说不出

首先是因为我们对这个概念并不熟悉,还需要多积累。做口译的时候要时刻听自己说出来的话,注意自我纠正。还有不要有很多嗯嗯停顿等等,声音要掷地有声,不能发虚。 最好的办法还是录音,听自己有哪些地方不合适,及时纠正修改。

考试注意事项

①不要抢话,听见“嘟”声再开始

②在规定时间内说完,不要拖延

③说话连贯,字正腔圆,慢中求稳

④音量适中保持一致,切勿忽高忽低

⑤不要有杂音,尽量保证自己声音更明显

打开网易新闻 查看精彩图片