长久以来,很多客户需要翻译文件的时候,都倾向于不发文件就问翻译公司价格(出于个人隐私考虑),认为翻译公司平时处理过很多类似的文件,应该能给出报价。

(一)

可实际的情况是,翻译公司做不到。这里面有几个因素,今天特地说明一下。

以出生证翻译为例,如果是中译外的,那很好报价且价格相差不多,但遇到国外的出生证,每个国家的出生证不一样,每个人的信息不一样有多有少,部分国外出生证还做了额外的认证(比如海牙认证或其他公证),如此种种,就会导致文件字数不一样、内容难易程度不一样。

再者,文件字数多少也会影响报价,比如我们文档翻译中译英是千字160元,但如果像出生证这种类型的证件中翻英,按字数的话可能算起来还没有20块钱,而这20块钱就显得有点入不敷出了,所以出生证一般是按份80元收取。

遇到客户不愿提供文件的情况,翻译公司只能给出大概报价,而非准确报价。客户不发文件给翻译公司,或者实际文件跟一开始跟翻译公司沟通的存在不一致,那实际价格就会产生浮动。

我们还注意到,很多客户还不是本人找翻译,是帮朋友或家人问的,而朋友或家人没有给到客户实际的文件,就让帮找翻译公司去问价了

(二)

在此,我们建议:

1.最好是本人找翻译公司,非不得已需要委托他人的,需要把文件和提交要求清清楚楚地告知被委托人。

2.文件准备好或定稿后,再找翻译公司询价。一来没有文件,价格不准确,二来若文件没定稿的,来回改动会产生额外的费用。

3.文件是需要翻译还是需要公证,建议跟文件的提交机构确认清楚,国内每个人每种文件不同机构,几乎要求都是不一样的,千万别期望翻译公司能全部都通晓,毕竟政策要求类的随时都在变动。

4.需要盖什么章、用不用纸质件还是电子版就可以,这些也是需要客户确认好告知翻译公司的。

最后,再次强调,翻译不是日用品,如果是的话,那直接找最低价就可以了。翻译服务存在多样性,找翻译的时候,您要考虑翻译什么语言、文件类型、翻译用途、目标读者和目标语言的地区差异等因素。