昨晚,《哪吒2》又又又拿第一了,这回是全球动画电影票房榜第一。

The Chinese animated blockbuster Ne Zha 2 has garnered a total box office of 12.32 billion yuan including pre-sales and overseas earnings, according to online movie platform data on Tuesday. This milestone breaks the record set by Inside Out 2, making Ne Zha 2 the highest-grossing animated film globally and placing it among the top 8 highest-grossing films of all time.

伴随着《哪吒2》的爆火,不少影迷在多次观影后发现,这部电影的字幕存在多处错别字问题。

据湖北经视《经视直播》报道,在电影开篇字幕中,成语 “魂飞魄散” 被误写成 “魂飞破散”,因为出现位置比较显眼,引发较多关注。

此外,还有不少影迷发现,角色鹿童的台词“休养几日”被错写成“修养几日”;角色太乙真人台词“虽抗下了天劫”中的“抗”字被影迷质疑使用 “扛” 字更为恰当,更符合动作场景的表达。

影片中 “邪道外门” 应为 “邪道歪门”,“莫惹事非” 应为 “莫惹是非” 等错误,同样引发了较多的关注讨论。

更有影迷指出,影片还存在 “师傅” 与 “师父” 混用的情况。

片尾字幕中,敖丙的配音演员“瀚墨”被误写成“翰墨”。

对此,光线传媒工作人员曾表示,此前也有影迷致电反馈过类似问题,相关工作人员也需要再进行讨论,后续可能会有官方的回复。

The subtitles for Ne Zha 2 have several homophone errors, which many movie fans have noticed after watching multiple times. Previously, some fans reached out to provide feedback on similar issues, leading to further discussions among the staff. An official response may be expected, as indicated by representatives from Enlight Media.

华中师范大学文学院古典文学教授谭邦和分析:《哪吒2》中出现的这些错别字均属于同音错别字。

The subtitle errors in Ne Zha 2 are all cases of homophones, analyzed by Tan Banghe, a professor of classical literature at the School of Language and Literature of Central China Normal University. homophone /ˈhɑːməfoʊnˌ/ 同音异形异义字

例如“魂飞魄散”这个成语,“魂飞”与“魄散”结构相同,“魂”“魄” 皆为名词,“飞”“散” 则是动词,若将 “魄” 错写为 “破”,“破散” 便成了一个动词,破坏了成语原本的结构与语义。

“扛”是一个动作性很强的动词,往肩上扛,可以非常清楚地辨认你的动作,然后引申到扛下一个什么后果。

不过有网友认为,《哪吒2》字幕被曝有错别字,是“吹毛求疵”。

也有网友认为,“瑕不掩瑜”,“高质量就要严要求”。

2025年初,《咬文嚼字》编辑部就发布过“2024年十大语文差错”,其中指出了多个常被人用错的同音错别字,快来看有没有你曾经用错的!

▌“制高点”误为“至高点”

“至”有“最”的意思,“至高点”即“最高点”。而“制高点”本是军事用语,指能够俯视、控制周围地面的高地或建筑物等。其中“制”指压制、控制,“制高点”指能获得控制权的高点。抢占“制高点”,不仅要占据某一特定空间的最高点,而且要利用这一优势,获得控制权、拥有掌控力。“制高点”误为“至高点”,化优势为胜势的意思荡然无存。

▌“跻身”误为“挤身”

提手旁的“挤”,本指推开,引申指紧紧靠在一起,如“拥挤”“挤压”等。足字旁的“跻”(jī),本指登上、上升,引申指晋升,如“跻升”即指升迁。如网球运动员郑钦文通过获得优异成绩而得以置身世界女子网坛前列,应该用“跻身”,因为这是社会地位的提高,与拥挤无关,不能写成“挤身”。

▌“松弛感”误为“松驰感”

马字旁的“驰”,本指使劲赶马,引申指车马等跑得快,又泛指快跑、疾行,如“驰援”。弓字旁的“弛”,本指放松弓弦,含义与“张”(本指上紧弓弦)相对。引申指放松、松懈,如“弛缓”,又指解除、废除,如“弛禁”。因此“松弛”无关驱驰,“松弛感”不能写作“松驰感”。

▌“侦察”误为“侦查”

“侦查”是法律用语,指公安机关、国家安全机关和检察机关在刑事案件中,为了确定犯罪事实和证实犯罪嫌疑人、被告人确实有罪而进行调查及采取有关的强制措施,如“侦查案情”。

而“侦察”是军事用语,指为了弄清敌情、地形及其他有关作战的情况而进行活动。“侦察无人机”在空中侦察战况,执行的是军事任务,不能写作“侦查无人机”。

▌“果腹”误为“裹腹”

“果腹”出自《庄子·逍遥游》:“适莽苍者,三餐而反,腹犹果然。”“果”本指果实,“腹犹果然”形容肚子像果实一样饱满,后以“果腹”指吃饱肚子。“裹”可指缠绕、包扎,如“包裹”,还可指夹杂,如“裹挟”。“果腹”不能写作“裹腹”。

编辑:黎霈融

来源:中国青年报综合经视直播 咬文嚼字