传播正确家教理念·普及科学养育知识

近期,国产动画电影《哪吒之魔童闹海》(哪吒2)一路势如破竹,创下了一个又一个纪录。

除了让人惊叹的视觉效果,电影中各个性格迥异的角色及其台词也被大家津津乐道,敖丙、石矶娘娘、龙王敖光、申公豹等众多角色都有自己的高光。特别是作为“绝对主角”的小哪吒,一举一动总是那么的犀利、霸气,古灵精怪,深受孩子们喜爱。

但是你知道“哪吒”这个名字为什么读né zhā,不读nǎ zhā?金吒、木吒之后,哪吒为什么不继续叫水/火/土吒?

看完这篇文章,各位“吒迷”一定会大有收获!

“哪吒”为什么要读成né zhā?

“哪吒”实际上出自佛教,它的梵文全名是Nalakuvara或Nalakubala,在一些汉文佛经中被翻译成“那罗鸠婆、那吒鸠伐罗、那吒俱伐罗”等。

这些译名都是梵文的音译,虽然有的字现在读起来差别较大,但这是语音不断变化的结果,其实当时的语音比较接近。

随着古印度佛教的传播和翻译,哪吒的名字也越写越短,最终干脆简写为Nazha,中文名就叫那吒。由于吒字中带“口”,人们又给“那”加了个“口”,“哪吒”的名字就此诞生,并被广泛认可和传播。

宋代以后,尤其是明清小说和戏曲等作品中,开始使用“哪吒”,并逐渐固定下来。

△《哪吒之魔童闹海》剧照

不同语言的语音系统不同,一种语言中的读音在另一种语言中难以找到完全相同的读音,于是在音译的过程中,就需要对一些字的读音进行改造,以尽量适应语音对应的需要。

除了“哪吒”之外,还有一些来自佛教的词语比较容易读错。例如:

在古印度的神话与佛教典籍中,哪吒本来是毗沙门天王的三太子,他居住在须弥山的北部山腰,职责是护持佛法,降服恶鬼,守护太平。

唐代推行三教兼容和崇奉扶持道教的政策,宋代佛教与道教的融合更加紧密,于是哪吒由佛教的护法神发展成为一个道教化的孩童天神形象

在明代神魔小说《封神演义》中,哪吒的师父太乙真人是道教神话中的重要人物,可见这里的哪吒已经完全被道教化了。

△《哪吒之魔童闹海》海报

“哪吒”为什么不叫“水吒”“木吒”?

可能有人会问:封神演义》中哪吒的两个哥哥金吒和木吒,名字中包含了五行中的金和木,哪吒为什么不以五行命名呢?

实际上,金吒和木吒的名字也是来自佛教词语的音译。

“金吒”梵文名为Kundali,开始被翻译成“军荼利”或“君荼利”,曾经被改为“君吒、军吒”等,后来才成了“金吒”。金吒的意思是“甘露”,金吒原本是密宗五大明王之一的甘露明王,司职长生、医疗、净化和驱魔。

“木吒”的梵文名为Pratimoksha,曾被翻译成“波罗提木叉”,后来改为“木叉、木咤”等,《西游记》中还被称作“木叉”,《封神演义》中称作“木吒”。在佛教中,木叉是唐代高僧僧伽的弟子。由于僧伽被视作观世音菩萨的化身,因此木叉在后世的传说中也被当作观音菩萨的弟子,法号惠岸。在《西游记》中,木叉遵观音菩萨之命收服沙僧,并在孙悟空与红孩儿的战斗中,协助观音菩萨收服了红孩儿。

△动画片《哪吒传》中金吒和木吒形象

由此可见,无论哪吒还是金吒、木吒,都是来自梵文的音译,本身并不表示意义。在相关作品中,也没有发现金吒、木吒的名字与五行存在联系,因此哪吒并没有以五行命名。

三个名字中都有“吒”,这是考虑到他们是三兄弟的关系,根据汉语用名的特点将名字进行本土化的结果。

此外,金吒、木吒和哪吒在《封神演义》等作品中虽然都是李靖的儿子,却没有“子随父姓”叫“李金吒、李木吒、李哪吒”,这种看似反常的情况恰好说明了人们在将佛教用名改造的过程中,并没有彻底地本土化。

你对《哪吒》系列电影中

哪句台词影响深刻?

评论区说说吧!

声明

本文来源于科普时报、首都教育。以上图文,贵在分享,版权归原作者及原出处所有,内容仅为作者观点,并不代表本公众号立场。如涉及版权等问题,请及时与我们联系。

本文编辑:CHEN°

责任编辑:林美妮

欢迎家长分享家庭教育经验:sdetvnm@163.com