本周,以生产运动休闲鞋类知名的美国鞋业巨头斯凯奇公司同意被巴西私人投资机构3G资本公司以每股63美元、总额90多亿美元的价格收购,在上市26年后退出市场,转为非上市企业。这是鞋业迄今最大的一笔收购交易。

Skechers has agreed to be taken private by 3G Capital for $9.42 billion in the footwear industry's biggest buyout to date, exiting public markets after 26 years as the popular shoe brand grapples with the impact of steep US tariffs.

图源:VCG

斯凯奇等美国大型鞋类企业生产线大部分集中于亚洲,美国政府大打关税牌让这些企业面临巨大压力,在此背景下发生的这起收购尤为引人关注。

The deal comes amid growing uncertainty over how US President Donald Trump's tariffson foreign goods will affect companies who make their products overseas, particularly in China. Athletic shoe makers have invested heavily in production in Asia.

斯凯奇公司董事会已一致批准这笔收购交易,收购预期在今年第三季度完成。

图源:VCG

关税阴影下的“退市避险”

斯凯奇接受收购

美联社报道指出,这笔交易发生在特朗普政府关税政策带来诸多“不确定性”的背景之下。此前,在4月发布的一季度财报中,斯凯奇并没有依照惯例发布关于下一季度营收预期的“业绩指引”。其首席财务官约翰·范德莫尔解释说,“当前环境变动过于频繁”,公司无法作出足够可靠的业绩规划。

The deal comes at a precarious time with Trump's ongoing, on-again-off-again tariff announcements. Like many other companies increasingly have done since Trump's widespread tariff announcements, Skechers did not issue guidance when it released its first quarter earnings in April. Chief Financial Officer John Vandemore told investors that the "current environment is simply too dynamic from which to plan results with a reasonable assurance of success."

之后的5月2日,斯凯奇在向美国证券交易委员会提交的一份文件中发出警告,美国政府的关税政策可能会对该公司的业务造成重大不利影响,将大幅拉高该企业的业务运营成本、引发涨价同时拉低销量。

市场分析认为,斯凯奇此次战略调整是为了通过退市,摆脱上市公司财务披露的约束,获得更大的经营自主权。

Analysts said the deal talks may have been accelerated by the volatile macro environment — driven by tariffs, weakening consumer sentiment and troubled China-US relations — and the company may have wished to navigate these challenges without being under Wall Street's scrutiny.

斯凯奇在全球拥有大约5300家零售店,三分之二收入来自美国以外市场的销售。根据美国服装与鞋类协会数据,美国消费者在本国购买的服装和鞋类产品中约97%为进口货,大部分来自亚洲。

图源:美联社

美国鞋业协会致信美政府

要求对鞋类给予关税豁免

美国媒体也在近日的报道中称,美国鞋业批发商与零售商协会已向白宫递交一封由耐克、阿迪达斯、斯凯奇、安德玛等76个鞋类品牌联名签署的信件,表示美国政府的关税政策对鞋业构成“生存威胁”,要求得到豁免。

The Footwear Distributors & Retailers of America trade group (FDRA) urged Trump to exempt shoes from reciprocal tariffs in a letter signed by makers including Nike, Adidas America, and Skechers. The FDRA letter, dated April 29, was signed by 76 footwear companies.

图源:央视新闻

信中表示,许多生产平价鞋类的公司无法承受如此高的关税,也无法转嫁这些成本。如果不立即解除对等关税,这些公司将不得不倒闭。该协会表示,许多订单已被搁置,美国消费者的鞋类库存可能很快就会不足。

"Given the nature of the US footwear industry, American footwear businesses and families face an existential threat from such substantial cost increases. Hundreds of businesses face the prospect of closure," said the letter.

编辑:左卓

见习编辑:裴禧盈

实习生:杨婧怡

来源:央视新闻 路透社 美联社

China Daily精读计划

每天20分钟,英语全面提升!