宝子们,今天一定要和大家唠唠一个既让人心酸又超暖的故事!你能想象吗?被誉为“中国最美翻译家”、将《诗经》《楚辞》翻译成英法文的泰斗级人物许渊冲,96岁高龄时,竟然住在连电梯都没有的老房子里!
许渊冲老爷子,那可是翻译界响当当的“大神”!
他是新中国培养的第一批高端语言人才,北大中文系、外文系和法文系三系文凭在手,把《红与黑》等名著以信达雅的风格翻译成英文和法文,妥妥的中西文化交流“桥梁”。
外国读者看了他的译作,都忍不住竖起大拇指狂夸!
可谁能想到,这样一位国宝级文化大家,生活竟如此朴素。
俞敏洪去看望北大恩师许渊冲时,眼前的场景直接给他整破防了。
六层高的老旧楼房,许老住在三楼,腿脚不便的他每次上下楼,都得像闯关一样艰难。
俞敏洪看着那又陡又窄的楼梯,脑海里全是恩师挪动脚步的辛苦模样,鼻子瞬间就酸了。
当他问起为啥不装电梯,许老的回答更是让人破防:“想过装啊,但老楼改造难,钱也都省下来买书、印译稿了。”
俞敏洪当场拍板:“老师,电梯的事儿包在我身上!”说干就干,联系电梯公司、协调物业、跑审批手续,一通操作下来,花了近60万,终于给老楼装上了新电梯。从那以后,许老再也不用拄着拐杖一步一挪地爬楼梯了!
其实,许老不是没机会挣钱。年轻时国外发展机会一大堆,出版社高价买版权,企业邀请当顾问、做演讲,他统统拒绝。
他说:“翻译需要心静,不能为钱所动。”每天五点起床,一碗稀饭下肚就开始翻译,一坐就是十几个小时。
别人的爱好是打麻将、玩电脑,他的爱好就是翻译。
在他心里,精神富足比啥都重要。
许老把人生定义为“三个世界”:童年在中国,青年留学法国,晚年写作世界。
他用一生告诉我们:真正的大师,不是看住什么房、开什么车,而是能否为理想、为文化默默耕耘。
文化需要传承,更需要尊重!希望我们都能像俞敏洪一样,别忘了那些为我们铺路、点灯的人。
宝子们,看完这个故事,你有啥想法?快来评论区唠一唠!
热门跟贴