我们川沙土话,能想到的,就再说说,总之,能得到川沙老乡的回应,是很开心的事情。

或者,我难道去对一个木头人说我们的川沙方言么?

想到了一句土话,读音是“别相赶”,但是只能用川沙话来说,用普通话,音就不对了,那第三个字,实在是找不到这个发音的字,也没法用拼音拼出来。和我们日常说的“”甘草“”的“”甘“”是同音。反正,川沙人用川沙话一说,读音对上了,就知道是什么了。

方言就是这样,听不懂的会觉得莫名其妙,但是有趣也就有趣在这里,也所以,会有专门研究方言的人,著书立传,是一门学术。

川沙话“别相赶”,用普通话来说,就是“玩具”。

其实,现实中的读音,也只有中间的“相”,发音接近,第一个音,也是找不到正确发音的字,也找不到拼音,不读“”白“”,也不读“”别“”,和我们日常说“”搬过来搬过去“”的“”搬“”字的发音是一样的,就是不知道怎么写。

就是,知道这样土话的人,该是越来越少的了。怕是要失传了。