哈佛女孩蒋雨融的新闻最近刷屏。
这事儿搁以前就是一场“青岛女孩站在哈佛毕业典礼上演讲”的励志故事,光荣故事。作为普通民众的我们,可能都不太关注她到底讲了些什么。就算仔细听了,发现听不懂会认为自己水平不够,毕竟人都哈佛毕业了,毕竟哈佛金字塔尖的那帮人都在为她鼓掌。
这心态像极了那本书看不懂,一定是我不行,而不是书不行。
这场演讲后,刨出来一些后续“是不是宣扬白左”;“青岛母校以她为荣,她却背刺发文说自己多次在母校被霸凌”;“她的励志奋斗故事,时间线对不上”;“她上哈佛的途径是否合规”这些事不知道后续会有什么定论。
但确定的事,花架子就算打着哈佛的标签也不行。之所以被扒出来这么多经不起推敲的东西,圆点就在于这场她原本想彰显自己的大秀,露出了太多马脚。
我觉得蛮好,至少有一部分人已经会祛魅了。
我仅从我能涉猎的部分去看,先上一段她的演讲稿:
上个夏天,我在蒙古实习的时候,两个同学从坦桑尼亚突然给我打电话,他们有一个非常紧急的问题,怎么用他们的洗衣机?
因为所有标识都是中文写的,而谷歌一直把一个大按钮翻译成“旋转魔鬼模式”。
我们就这样,一个印度人和一个泰国人打电话给一个在蒙古的中国人,去试图解谜一台在坦桑尼亚的洗衣机。
而我们都在一起,在哈佛上学。
你看得懂她想表达什么吗?
我作为一个做了十四年出版,以及八年公众号的内容从业者,我看不懂她想表达什么。
她在讲一件“外国同学看不懂洗衣机说明书,向她求助的事儿”,得出了一个“而我们都在一起,在哈佛上学”的结论。
别说这段话背后的深意了,她的字面意思都不连贯。
你觉得她讳莫如深?还是怀疑英文表达体系和我们不一样?
中英文是语法不一样,但是要表达的意思不会是“上一句说东,下一句是飞机”。这是小学语文中心思想概括都没学好的问题啊。
哈佛都毕业了,一篇演讲稿却狗屁不通?这可是她嘴里说改了很多很多遍的“哈佛毕业演讲稿”。不是你拿来应付领导的一篇报告,也不是可能存在思维跳跃的即兴演讲啊。
再来说另一个破绽,关于她的口语是青涩的。注意,我用的是“青涩”而不是“不标准”。
就这点,我和我偶像六神磊磊掰斥过。看了下聊天记录发现我当时用词不够准确。我说偶像你写得好客气,她甚至连口语发音都没一些高中生好。
偶像回我:口音其实不重要的。北大的学生普通话也不一定标准。
我觉得他说的对。但后来想了想,是我用词不精准,她不是发音不标准,而是青涩。她演讲时某些字词的尾音,像极了我们这种在国内不怎么用英文交流的人,偶尔开口说英文时怕露怯的不确定感。
还是那句话,哈佛都毕业了啊,为什么和英文不熟?
还有演讲中突如其来的哽咽点,用来表演她的心怀大爱。请相信自己,你没有被感动,不是你麻木,而是一篇狗屁不通的演讲稿,它压根儿就没“感动”这功能。
在这场“表演性破防”背后,真正点燃公众怒火的,是那份无处不在的割裂感与荒诞感。
眼下大多数人的现状是,小学四年级就卷得如我们80年代生人备战高考的样子。
能否顺利进入高中,都变成很多家长的一块心病。
大学毕了业,发现不知从何进入社会而跑去送外卖的一大片。
每个人都风尘仆仆,心力交瘁,这一路走来大家都苦累交织。
当普通人被生活压得喘不过气,每一个铜板都要斤斤计较时,她“蒋公主”轻飘飘一句“感谢家里的支持”,便能安然占据他人挤破头也进不去的殿堂。
明明是动动手指就能享受全球顶级资源,却在镜头前为“人间疾苦”哽咽做戏。
内里空空的花架子们,就低调一点吧。秀一个塌一个。
热门跟贴