中国作为一直都在的“东方罗马”,周边国家想要彻底摆脱中华文化或者汉字的影响其实是很困难的。但再困难的事情也有人干,还有国家几乎“干成了”,但“干成”了之后呢?
他们后悔了。
这个历史上与我们有着千丝万缕联系、近几十年来却忙着和我们撇清关系的国家就是韩国。为了“去中国化”,他们废除汉字、给首都改名,甚至还考虑给国家也改个名字。可“去中国化”搞了几十年,有一部分韩国人却开始“后悔”了,为什么?
· 韩国首都怎么叫“汉城”?
这段时间,网络上出现了一个问题:韩国首都已经改名很久,怎么还有人叫它“汉城”,这是对韩国的不尊重吗?
这是不是对韩国的不尊重其实“很难评”,但韩国将首都的名字从“汉城”改为“首尔”恐怕是他们对自己历史的不尊重。
我们知道,朝鲜半岛自古以来就是中华文化圈的一部分,深受中华文化的影响,汉字也曾在朝鲜普遍使用,朝鲜半岛也有很多地名、著名建筑使用的都是汉字名。但现在韩国首都“首尔”这个名字,却是韩语音译而来的,并不是来源自汉字,为什么会这样?
因为韩国对于原来首都的名字——“汉城”——这个名字非常不满,觉得这“影响”了韩国文化的“独立性”,因为“汉城”确实和中华文化有着分不开的联系。
元末明初,高丽李成桂发动了兵变,并成功夺取了政权,但他觉得当时的都城——现在位于朝鲜的开城不适合当首都,就决定迁都。
在朝鲜半岛上考察了一圈,他选定了汉阳这个位于半岛中部的城市,此处因汉江而得名,易守难攻、依山傍水,是一个“风水宝地”。
于是,李成桂决定将朝鲜首都定在汉阳,并改名为“汉城”,就这样,汉城当了朝鲜5个多世纪的首都,中国方面也一直将朝鲜的首都称之为汉城。后来,朝鲜半岛一分为二,汉城当了韩国的首都,中国方面也就一直这么称呼了。
但实际上,在韩国——甚至此前的朝鲜人心里,他们的首都早就不叫“汉城”了。
· 大搞“去中国化”,切断文化联系
为什么这么说?这要从朝鲜创造出自己的文字说起。历史上,朝鲜半岛受中华文化影响很深,但汉字却是被朝鲜贵族垄断的“特权”,虽然朝鲜的史书甚至政令都是由汉字写成的,但普通人根本不认识汉字,这样一来,朝鲜的政令就很难推行。
没办法,朝鲜王朝的世宗大王就创造出了所谓的“训民正音”,也就是“谚文”用来推广给全国民众。这种“训民正音”其实就是朝鲜口语的“拼音”,拼写简单、通俗易懂,虽然没有得到统治集团的全力推广,但也逐渐在朝鲜民间流行起来。
一个典型的例子就是朝鲜民间一直将自己的都城称之为“嗦乌”,当“谚文”出现后,就被记载为“서울”。这两个“谚文”并没有对应的汉字意思,也不特指哪一座城市,指的就是王朝的首都。
不过,由于5个多世纪以来,朝鲜的首都都是汉城,所以其实朝鲜人口中的“서울”就是汉城。
可随着近代清朝的衰微和民族主义思潮席卷全球,朝鲜半岛上也兴起了挣脱宗藩体系、建立强大国家的思想。朝鲜的民族主义者还掀起了“文明开化运动”,主张抛弃汉字,使用谚文作为自己的文字。
随后,谚文就在朝鲜半岛大规模推广了起来,到1900年前后,谚文已经和汉字并行使用,而且汉字出现的比例越来越少。
朝鲜半岛一分为二之后,汉城归属于李承晚建立的朝鲜人民共和国,仍是首都,但李承晚觉得“汉城”是封建时期的名字,不能代表新形象;“京城”则是日本占领时用的名字,充满了殖民色彩,都不适合继续使用,所以,李承晚就干脆用“서울”来作为“汉城”的名字。
也就是说,李承晚将国家的首都定名为了“首都”,此后韩国的首都也就“继承”了这个名字,所以,其实对韩国人来说,自己的首都早就不叫“汉城”了,全球各国也都是按照韩语音译来称呼韩国首都的,大概只有中国等少数几个国家,还在叫韩国的首都“汉城”。
在中韩建交之后,韩国方面认为中国还在叫自己的首都“汉城”,问题实在太大了,必须要改。表面上,韩国给出的理由是中文发音“汉城”不符合命名标准化,还会导致误解,所以在2005年时正式告知中国其首都的中文名为“首尔”,要求中方协助改名。
但实际上,韩国如此在意“汉城”这个名字,其实是因为他们在大力推行“去中国化”。在历史上,因为民族主义思想作祟,朝鲜半岛曾有过几次“去中国化”的行动,但直到1970年,朴正熙推行高压政策,全面停止小学的汉字教育,才有所成效。
抛弃使用汉字,主要是韩国精英希望和中国进行“文化切割”,因为只有这样,韩国才能“教育”自己的民众说,他们是一个“独立的大国”,有自己“灿烂的文化历史”。
在这样的背景之下,韩国当然更加无法“容忍”自己的首都在中文里居然叫“汉城”了,所以韩国“大手一挥”,要求中国“改称呼”。对于中国来说,虽然要更改指示牌和文件,麻烦了一些,但毕竟这也是别国的首都,他们要改,我们也没什么反对的理由,“汉城”就这样成为了“首尔”。
· 后代不识汉字,追悔莫及?
这件事情顺利解决,本应该“皆大欢喜”,但“汉城”改叫“首尔”20多年,韩国方面感到后悔的人却越来越多。
为什么?
就像“汉城”“首尔”只是一个“表象”一样,韩国人后悔的不是“汉城”改名,而是后悔“去中国化”。因为“去中国化”、抛弃汉字实在是产生了太多麻烦。
一方面,韩语这种“谚文”本质上就是拼音,同音异义词太多,很容易就把意思弄混淆了。比如,韩语中长、葬、场都是一个读音,所以会长、会葬、会场全都是同音词,在口语交流中或许没有太多问题,但在书写表达中就容易产生误会。
这就导致韩国在很多文件——包括身份证——上都不得不使用汉字来进行标注,以免混淆;也导致在对文字要求比较严谨的学界,比如法律界等都还在坚持使用汉字。
但随着韩国抛弃了汉字教育,韩国年轻一代认识汉字的人越来越少,这也就给他们造成很大困扰。
另外一方面,由于韩国的史料都是用汉字写成的,“去中国化”的推行,导致韩国人已经看不懂本国的历史了。这也是为什么现在越来越多韩国年轻人都将自己的“幻想”当作自己国家真的发生过的“历史事实”,在国际上惹人嘲笑。
还有一些专家指出,由于废除汉字,韩国人不能理解本国的资料,导致韩国人的思考能力“显著下降”。
当然,也有人表示,韩国人后悔“去中国化”,可能就是因为他们不看不懂史料,不能从历史里“偷”我国的文化遗产当成自己的了。
但不管怎么说,韩国人后悔了是真的。越来越多韩国民众认为,废除汉字让他们失去了“文化根基”,要求政府恢复汉字教育。2009年,韩国有20多名前总理联名向青瓦台提议强化汉字教育,重新开设汉字课堂。
韩国国内的一份调查显示,有89%的受访者对于韩国重新开始进行汉字教育表示支持,因为他们觉得,忽视了汉字教育,让他们的后代成为了“文盲”。
如今,韩国的官方文件还在使用汉字、韩国新版身份证也继续保留了汉字姓名的标准,韩国教育部则规定了学生需要掌握的汉字数量,以加强汉字教育。
看起来,韩国这轰轰烈烈“去中国化”几十年,确实也是后悔得彻底。
参考资料:
热门跟贴