近日,电视剧《长安的荔枝》正在热映中,“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”这一诗句的读音也引发热议。
来源:电视剧《长安的荔枝》官方
“骑”在这里该读“qí”还是“jì”?相关话题再度冲上热搜!
其实关于古诗词读音的变化,早在几个月前就有短视频博主拍了一个视频来“吐槽”,收获了数十万的点赞量。
图源水印
而对于哪个读音在现在是正确的?主持人康辉解释说,查阅《现代汉语词典》的第七版可知,“骑”字在表示“骑兵”或“骑马的人”时,仅标注“qí”一个读音,而“jì”被明确标注为“旧读”。
这个修改还不是在近几年才改的,早在1985年公布的《普通话异读词审音表》,就对几首古诗的读法做出了规范,“一骑(qí)红尘妃子笑”中的“骑”读qí,而不读jì。“远上寒山石径斜(xié)”中的“斜”读xié,不读xiá。
1985年审音表还对很多读音做出了调整,比如“确凿”不读“确zuò”,读“确záo”;“卓越”不读“zhuō越”,读“zhuó越”;“咆哮”不读“咆xiāo”,读“咆xiào”;“驯服”不读“xún服”,读“xùn服”等等。
在2016年也有一批字的读音做了修改,比如:
1985版,粳jīng(统读)——2016版,粳gēng(统读)
1985版,荨qián麻;荨xún麻疹——2016版,荨xún(统读)
另外像说(shuì)服变说(shuō)服,《长安的荔枝》作者马伯庸还发微博感慨过。
于是乎,很多网友纷纷在评论区留言发表自己的意见。
其中有不少人表示,“既然85年就改了,为什么我90后还按旧的教?”
其实,“ 远上寒山石径斜中”的“斜”念“xiá”,纯粹是后人为押韵而发明的。
为了继续欣赏古诗的韵律美,后来的人故意临时修改了一些韵脚字的读法。其实,在古典文学素养不错的读者中间,还有一种与之相伴的修改古入声字平仄的读法也非常流行。
作为方言,这些特殊读法当然从未受到过语言规划的肯定。辞典不会收,考试不得分,从没有被宣布为“正确”,完全谈不上被修改。
所以,读音改了,也不要吐槽说是“为了文盲而改”。毕竟,一个人口众多、民族众多的国家,还是需要有一套规范的、好学的语言。
内容来源:中国青年报、暴走漫画、果壳
︱往期推荐︱
热门跟贴