来源:设计先锋队(ID:toot8448)
这里已获得授权
Interpreting this residential extension in Zwijndrecht, the Netherlands from an artistic perspective is like a spatial narrative about "transparency". STATE of Architecture uses glass as a pen to outline a light boundary between the existing house and the garden. When the first rays of light in the morning penetrate the 12mm ultra-clear glass curtain wall and cast diamond-shaped spots on the oak floor, the extension is no longer a cold building, but a container that carries the poetics of daily light and shadow.
用艺术视角解读这处荷兰 Zwijndrecht 的住宅扩建,恰似一场关于 “透明性” 的空间叙事。STATE of Architecture 以玻璃为笔,在既有住宅与花园之间勾勒出一道轻盈的边界 —— 当清晨的第一缕光穿透 12mm 超白玻璃幕墙,在橡木地板上投下菱形光斑时,扩建部分不再是冰冷的建筑体,而成为承载日常光影诗学的容器。
The structural language of the extension is full of ingenuity: the 2.4-meter-high vertical bars are outlined with 60mm ultra-narrow aluminum profiles, and the horizontal dividing seams are controlled within 3mm. This "almost disappearing boundary" design allows the visual penetration rate between indoors and outdoors to reach 87%. The designer embedded a foldable glass door system on the north wall. When the four doors are completely hidden in the wall, the 28㎡ living space and the garden form an "L"-shaped embrace - in spring, you can sit and watch the dandelions cast trembling shadows on the window frame, and in late autumn, you can capture the gradual change of ginkgo leaves from green to gold through the glass. The floor is made of 2cm thick Belgian limestone and the original wooden floor, which are staggered and spliced. Copper strips are embedded in the joints to trim the edges, which not only echoes the metallic texture of the glass, but also implies the transition of space with the temperature difference of the material.
扩建体的结构语言暗藏巧思:2.4 米高的竖梃以 60mm 极窄铝型材勾勒,横向分割缝控制在 3mm 以内,这种 “几乎消失的边界” 设计,让室内外视觉穿透率达 87%。设计师在北侧墙面嵌入可折叠玻璃门系统,当四扇门扇完全隐入墙体时,28㎡的起居空间与花园形成 “L” 型环抱 —— 春日可坐观蒲公英在窗框上投下颤动的影,深秋能透过玻璃捕捉银杏叶由绿转金的渐变。地面选用 2cm 厚比利时石灰石与原宅木地板错缝拼接,接缝处嵌入铜条收边,既呼应玻璃的金属质感,又以材质温差暗示空间过渡。
The triangular glass skylight in the breakfast area is a stroke of genius: from 6:30 to 8:00 every day, sunlight cuts in at a 45° angle, forming a moving light band on the Carrara marble countertop of the center island. When the owner mentioned the original intention of the design, he said that this "light container" originated from the moment when the designer saw his daughter chasing the light spot on the windowsill of the old house. Now, the customized curved fabric sofa is placed along the arc of the glass curtain wall. The afternoon sunlight penetrates the PVB film in the laminated glass, evenly spreading the warm orange tone on the wool carpet, forming a visual metaphor of "indoor sunset".
早餐区的三角形玻璃天窗堪称神来之笔:每日 6:30-8:00,阳光沿 45° 倾角斜切而入,在中岛台的卡拉拉大理石台面上形成移动光带。业主提及设计初衷时曾说,这处 “光的容器” 源于设计师目睹其女儿在旧宅窗台追逐光斑的瞬间 —— 如今,定制的弧形布艺沙发沿玻璃幕墙弧度摆放,午后阳光透过夹胶玻璃中的 PVB 膜,将暖橙色调均匀铺展在羊毛地毯上,形成 “室内落日” 的视觉隐喻。
The lighting system is full of humanistic care: the embedded magnetic light rail is arranged along the glass joints. When it is turned on at night, the light is refracted along the edge of the profile, forming a "light contour" on the ceiling; and the underground lights on one side of the garden illuminate the glass curtain wall upwards, turning the extension into a glowing glass box in the night, forming a "transparent and heavy" dialogue with the red brick facade of the original house. This design allows the owner to still get 4.2 hours of effective sunlight on the winter solstice, an increase of 60% compared to before the expansion.
照明系统暗藏人文关怀:嵌入式磁吸灯轨沿玻璃接缝布置,夜间开启时,光线沿型材边缘折射,在天花板形成 “光的等高线”;而花园一侧的地埋灯向上打亮玻璃幕墙,使扩建体在夜色中化作发光的玻璃盒子,与原宅的红砖立面形成 “透明与厚重” 的对话。这种设计让业主在冬至日仍能获得 4.2 小时有效日照,较扩建前提升 60%。
The designer's details of the connection between the old and the new are full of narrative: the half brick carving retained on the gable of the original house is wrapped in a glass curtain wall, forming a display window like an "architectural fossil"; the roof slope of the expansion is 15° different from the original house, which not only complies with local building regulations, but also hints at "innovation in inheritance" from a subtle angle. Construction records show that in order to ensure the color coordination of glass and red bricks, the team tested 27 types of glass coatings and finally selected a low-emissivity film with a visible light transmittance of 72%, which reduces the indoor temperature by 4°C in summer compared to ordinary glass, while allowing the warm tones of the red bricks to present a soft texture of the Morandi color system when passing through the glass.
设计师处理新旧衔接的细节充满叙事性:原宅山墙保留的半块砖雕被玻璃幕墙包裹,形成 “建筑化石” 般的展示橱窗;扩建体的屋顶坡度与原宅保持 15° 偏差,既遵循当地建筑规范,又以微妙角度暗示 “传承中的创新”。施工记录显示,为确保玻璃与红砖的色彩协调,团队曾测试 27 种玻璃镀膜,最终选用可见光透过率 72% 的低辐射膜,使夏季室内温度较普通玻璃降低 4℃,同时让红砖的暖色调透过玻璃时呈现莫兰迪色系的柔和质感。
When dusk falls, the glass curtain wall becomes a screen that reflects life: the brass faucet on the kitchen counter casts a spot of light under the light, the water stains smeared on the glass by the child's fingers form an impromptu painting, and the shadows of the olive trees in the garden sway slowly indoors with the evening breeze. This extension is no longer a functional addition, but with the transparency of glass, the sky and cloud shadows of the Dutch lowlands and the daily moments of the residents are woven into the life texture of the building.
当暮色降临,玻璃幕墙成为映刻生活的银幕:厨房操作台的黄铜水龙头在灯光下投下光斑,孩子在玻璃上用手指涂抹的水渍形成即兴画作,而花园的橄榄树影则随晚风在室内缓缓摇曳。这处扩建不再是功能的附加物,而是以玻璃的透明性,将荷兰低地的天光云影、居民的日常瞬间,都编织进建筑的生命肌理。
编辑:夏边际
撰文:豆宝宝
校改:吴一仁
编排:布忠耀
本文素材图片版权来源于网络,
如有侵权,请联系后台,我们会第一时间删除。
- 结尾 -
内容合作:微信chenran58,
|免责声明|
本文转载自:设计先锋队
尊重知识产权,版权归原创所有,本站文章版权发现其他,转载或出自网络整理,如内容涉及侵犯、版权问题时,烦请与我们联系,我们会及时做删除处理。
热门跟贴