演了半辈子“恶婆婆”的顾艳,最近又被骂了——这次不是因为戏里太狠,是因为她儿子的母语是日语。
可能很多人记不住她名字,但绝对见过那张脸——电视剧里总板着脸挑儿媳刺儿的“恶婆婆”专业户。《婆婆来了》里嫌儿媳穷,《盛夏晚晴天》里挑儿媳刺儿,连刚播的《绽放的许开心》里,她演的妈宝男亲妈秦苏兰,重男轻女到能把观众气出高血压。
说真的,我第一次看她演的婆婆,真恨得牙痒痒,后来查资料才发现,人家现实里温婉得很。出生演艺世家,妈妈是87版《红楼梦》王夫人扮演者,自己上戏科班出身,毕业时学校都留她当老师,可她偏要闯演艺圈——那股子劲儿,倒和她戏里的“狠婆婆”有几分像。
1989年《家教》里的“亚琴”让她拿了飞天奖最佳女配角,那时候她才20来岁。后来《封神榜》火灵圣母、《长恨歌》里的配角,戏路越走越宽。谁能想到,事业刚上巅峰,她突然消失了——跑去东京大学留学了。
留学这事儿,成了她人生转折点。语言不通、生活不惯的时候,一个日本青年帮了她不少忙。看画展、聊艺术,两人从朋友处成了恋人。毕业就结婚,定居日本,后来有了儿子。这一待就是小十年,再回国时,她都快50岁了。
但谁能想到,这位“恶婆婆”现实里是被日本丈夫宠大的?
重新进组,顾艳发现自己能接的角色变了——从当年的少女、少妇,变成了“妈”“婆婆”。可她偏把这“限制”演成了优势。《像火花像蝴蝶》里的母亲,《我的媳妇是女王》里的婆婆,她演的“恶”不是撒泼打滚,是藏在细枝末节里的算计:扫儿媳一眼的眼神,捏着茶杯的手指,连叹气的尾音都带着挑刺儿的劲儿。
现在67岁了,她还在剧组泡着。6月5号开播的《绽放的许开心》里,她演的秦苏兰,骂儿媳“生不出儿子”那场戏,我看了三遍——台词没一句脏字儿,但那种“我是长辈我有理”的压迫感,隔着屏幕都能让人起鸡皮疙瘩。导演说她“提前一个月去社区观察老太太,连买菜砍价的语气都学了个十足”。
可网友争议的点不在演技。有人翻出她儿子的照片,说“中国演员嫁日本人就算了,儿子母语是日语,这算忘本吗?”也有人反驳:“人家在日本生活了几十年,孩子从小说日语不是很正常?”
我倒觉得,顾艳的选择挺有意思。她戏里演的“恶婆婆”,本质是传统观念的缩影;现实里嫁日本丈夫、儿子说日语,又像是在打破某种刻板印象。上次看她采访,记者问“后悔放弃巅峰期事业吗?”她笑:“没什么后不后悔的,当妈和演戏都是人生啊。”
67岁还在剧组熬夜对台词,这状态真没几个演员能比。
其实仔细想想,“恶婆婆”专业户和定居日本的妈妈,这两个身份在顾艳身上一点都不矛盾。她能把“恶”演得让观众恨,说明吃透了传统家庭里的那些弯弯绕;能在异国生活几十年还保持对表演的热情,又说明她骨子里有股子“不认命”的劲儿。
至于儿子母语是日语——语言本来就是工具,她回国拍戏用中文台词征服观众,儿子在日本用日语生活,这不就是文化交融最自然的样子吗?
你说呢?你看过顾艳演的“恶婆婆”吗?会因为演员的生活选择影响对角色的观感吗?
声明:本文中信息来源于网络,不保证完全正确无误,仅供参考。
热门跟贴