近些年,在中国年轻人群体中,流行起了一种新的休闲方式,三五好友围桌而坐,桌上架起炭炉,摆上茶壶,煮上自己喜欢的红茶、果茶、奶茶等,一旁还散着花生、红薯、橘子、粟子、玉米、柿子等小食,烟火气十足。
In recent years, a new form of leisure has become popular among young people in China. A few friends gather around a table, where a charcoal stove heats a teapot filled with their favorite tea: black tea, fruit tea, or milk tea. On the side, snacks such as peanuts, sweet potatoes, tangerines, chestnuts, corn, and persimmons add to the homely atmosphere.
这种时下流行的休闲方式被称为“围炉煮茶”,其脱化于云南的“火塘烤茶”。在云南,火塘在日常生活中十分重要,人们用它取暖照明、烧煮食物,也会直接在炭火上烤食物,现流行将火塘烤食与烤茶拼合在一起,融入中式元素,受到了年轻人的喜欢。
This trendy way to relax is called "around-the-fire tea brewing" and has its roots in the traditional Yunnan practice of "firepit roasted tea". In Yunnan, the firepit is a vital part of daily life. It provides warmth and light, cooks meals, and serves as a space for roasting food. Now, that tradition has been blended with tea culture and infused with Chinese-style elements, making it especially popular among young people.
围炉煮茶最大的特点就是那份温暖。无论是家人团聚还是朋友小聚,围坐在炉火旁,一边煮茶一边聊天,都让人感到无比温馨和惬意。特别是在寒冷的冬天,一杯热茶下肚,更是暖胃又暖心。
The most cherished aspect of this activity is the warmth it brings. Whether with family or close friends, sitting together by the fire, brewing tea and chatting, creates a cozy and heartwarming experience. On cold winter days, a cup of hot tea soothes the stomach and warms the soul.
责编:李一珊
热门跟贴