外经微言》作为中医典籍瑰宝,凝聚着古代医家的智慧结晶。今以白话重述,旨在为当代读者搭建一座通向经典的桥梁,使深奥的医理智慧突破时空界限,在当代社会焕发新生。此次转译既是对中医文化的传承实践,亦是向大众普及经典医籍的探索。囿于笔者学识所限,文中疏漏在所难免,恳请方家指正,研读时仍以原著为宗。愿以此微末之功,助力岐黄之术泽被四海,让传统医学的智慧之光温暖更多心灵。

卷五

五行生克篇

雷公向岐伯请教道:“我阅读《内经》,其中对五行的描述非常详尽,这是否已经涵盖了五行的全部要旨呢?”

岐伯回答说:“五行的道理,又哪里是那么容易就能穷尽的呢?”

雷公问:“能否请您详尽地讲解一下呢?”

岐伯说:“是要谈论天地的五行,还是人体的五行呢?还是说说人的五行吧。”

雷公说:“那就请讲讲人体的五行吧。”

岐伯说:“心、肝、脾、肺、肾分别对应火、木、土、金、水,这不就是人身上的五行吗?”

雷公问:“能否讲讲它们的变化呢?”

岐伯说:“变化又怎么能讲尽呢?姑且说说它们的生克关系吧。生克之变,就是生中有克,克中有生。生不是完全的生,克也不是完全的克。生会因为畏惧克而不敢生,克也会因为畏惧生而不敢克。”

雷公问:“怎样看出生中有克呢?”

岐伯说:“肾生肝,但如果肾中没有水,水干涸了火就会上升,肝木就会被焚烧,这时肾又怎能生肝呢?肝生心,但如果肝中没有水,水干燥了木就会焦枯,心火就会失去源泉,这时肝又怎能生心呢?心是君火,心包络是相火,这两火如果没有水就会自燃,这时土不仅得不到火的生养,反而会遭受火的危害。脾生肺金,但如果土中没有水,土又怎能生化万物呢?土焦石流,这时不生金反而克金了。肺生肾水,但如果金中没有水,死金又怎能生出泉水呢?金崩汞飞,这时不生水反而克水了。所以五行中水太多则不能生,没有水也不能生。”

雷公问:“那又怎样看出克中有生呢?”

岐伯说:“肝克土,但土得到木的疏通就有了生气。脾克水,水得到土的蓄积就有了生机。肾克火,但火得到水的相济就有了神光。心克金,然而肺金必须经过心火的煅炼。肺克木,然而肝木必须经过肺金的砍伐。这不就是克中生吗?”

雷公问:“请讲讲生不全生是怎么回事?”

岐伯说:“生不全生,专门说的是肾水。各个脏腑无不从肾中取水,心得肾水则神明焕发,脾得肾水则精微得以化导,肺得肾水则清肃下行,肝得肾水则谋虑决断。七腑也无不依赖肾水才能布化。然而,取资多的地方分给的就必然少,亲近这一方的就会疏远那一方,厚待上面的就会薄待下面的。这就是生之所以难以周全的原因。”

雷公问:“请讲讲克不全克是怎么回事?”

岐伯说:“克不全克,专门说的是肾火。肾火容易动而难静,容易逆而难顺,容易上而难下。所以一动就无不动,一逆就无不逆,一上就无不上。肾火上升到心就使人烦躁,进入脾就使脾干涸,进入肺就使人喘咳,流到肝就焚烧肝木,冲击七腑就使人燥渴。虽然肾火是雷火,也是龙火,龙雷之火虽然性情猛烈,但聚集起来力量就专一,分散开来势力就涣散。所以肾火无物不克,但又无物能全克。”

雷公问:“生畏克而不敢生的情况是怎样的呢?”

岐伯说:“肝木生心火,但如果肺金太旺,肝就畏惧肺的克制而不敢生心火,这时心气就会转弱,金就克制了肝木。心火生胃土,但如果肾火太旺,心就不敢生胃土,这时胃气就会更虚,水就会侵蚀胃土。心包之火生脾土,但如果肾水过于泛滥,心包就不敢生脾土,这时脾气就会更加困顿,水就会欺凌脾土。脾胃之土生肺金,但如果肝木过于刚强,脾胃就畏惧肝木的克制而不敢生肺金,这时肺气就会更加受损,木就会欺侮脾胃。肺金生肾水,但如果心火过于旺盛,肺就畏惧心火的克制而不敢生肾水,这时肾气就会更加枯竭,火就会刑伤肺金。肾水生肝木,但如果脾胃过于干燥,肾就畏惧脾胃的克制而不敢生肝木,这时肝气就会更加凋敝,土就会制约肾水。”

雷公问:“有什么方法可以制约这种情况呢?”

岐伯说:“制约克制以促进其生长,那么生长就不会畏惧克制。辅助生长而忘却克制,那么克制就变成了生长。”

雷公说:“好。”

雷公又问:“克畏生而不敢克的情况又是怎样的呢?”

岐伯说:“肝木旺盛是由于肾水旺盛,木旺则肺气自然衰败,柔软的金怎能克制刚强的木呢?脾胃土旺盛是由于心火旺盛,土旺则肝气自然衰弱,僵硬的木怎能克制焦枯的土呢?肾水旺盛是由于肺金旺盛,水旺则脾土自然微弱,土怎能克制湍急的水呢?心火旺盛是由于肝木旺盛,火旺则肾气必然虚弱,均匀的水怎能克制烈火呢?肺金旺盛是由于脾土旺盛,金旺则心气自然胆怯,寒冷的火怎能克制顽固的金呢?”

雷公问:“有什么方法可以制约这种情况呢?”

岐伯说:“救助其生长而不必制约其克制,那么弱小的就会变得强大。顺着其克制反而更加培养其生长,那么衰败的就会转为兴盛。”

雷公说:“好。”

陈士铎点评说:“五行的生克本来是不能颠倒的。但不能颠倒却又颠倒了的,这是在讲述生克的变化。本篇专门讲述这种变化,而变化是无穷无尽的。应当细细地体悟它。”

来源:《石室密录》(清·陈士铎)

翻译:小悟