《南京照相馆》“震撼”了所有看过影片的所有人,不止是视觉更是心灵!
然而听了导演申奥解读影片的英文名字,我觉得更合适,更有力量——
打开网易新闻 查看精彩图片
《南京照相馆》的英文名为Dead To Rights。
如果直译就是“证据确凿”,也可以翻译成“当场抓获”,“无法抵赖”……
日常所用就是“铁证如山”!
可以说日本在中国犯下的罪行不容狡辩铁证如山!
其实影片还有更重要一层的用意——
打开网易新闻 查看精彩图片
表达“向死而生、矢志不渝”的情绪!
就像导演申奥所说,“除了感到极度悲愤,更重要的是激发一股力量,让观众化悲愤为力量,激发出他们把祖国建设得更繁荣昌盛的勇气!”
是的,我们不能只沉浸于悲愤,更要化悲愤为力量!
打开网易新闻 查看精彩图片
在今年纪念中国人民抗战胜利80周年之际,这样一部优秀影片用正义之光让历史显影。让我们在重温并弘扬伟大抗战精神的氛围中,欣赏到了美学与历史完美结合的绝佳影片。
打开网易新闻 查看精彩图片
这里要感谢所有主创人员,包括导演,包括那些“时代的显影师”!
打开网易新闻 查看精彩图片
热门跟贴