瑞士大报新苏黎世报(NZZ)在报导近期泰国与柬埔寨边境冲突时,竟误把「台湾」写成交战方之一,称「台湾与柬埔寨达成停火协议」,疑似因为台湾(TAIWAN)与泰国(THAILAND)由于英文发音相近,又同属亚洲地区,而搞错两地。

瑞士新闻网站Infosperber指出,新苏黎世报的2025年7月29日《新苏黎世报》头版标题为「台湾与柬埔寨达成停火协议」,虽然错误总是可能发生,但出现在大报上可就尴尬了。

目前该报导的标题已更正为「泰国与柬埔寨达成停火协议」,原文写到,「在双方爆发至今最激烈冲突五天后,两国决定结束战事,协议由马来西亚斡旋促成。 泰国与柬埔寨在爆发冲突五天后,双方已达成停火协议。 根据马来西亚总理安华(Anwar Ibrahim)周一在吉隆坡宣布,停火自当地时间午夜(中欧时间晚间7点)起生效,且不附加任何条件。」

事实上,这已经国际媒体第一次混淆台湾与泰国,早在2023年元旦,CNN转播台北101烟火秀精彩画面时,却被发现字幕疑似误植成泰国首都曼谷,从转播画面可见,虽然转播画面是台北101的烟火秀,但画面下方标题竟显示「泰国首都喜迎2023年」(Thailand's Capital Welcomes 2023),随后画面跳转到「曼谷庆祝2023年」,但影像却是台北的烟火等画面。 后续甚至还出现了曼谷跨年烟火秀的画面,但右上角的地点标示却是「台湾曼谷」,这个失误也在网络上掀起讨论。