前段时间,一个留学生论坛上蹦出一条火力十足的帖子,随后迅速蹿上了热搜。
有学生气愤发帖吐槽,在某次课程项目中,自己小组里的中国同学英文烂得不行,全程保持沉默,甚至在最终展示时机械念稿、逻辑混乱。
这条帖子在各大社交平台疯狂转发,瞬间引发了大量关注和讨论,众多学生在评论区分享自己遇到的“中国留学生摆烂”经历:
“他们有的人连‘I think we should start with this part’这样的简单表达都难以完成,全程以微笑回应交流需求。”
“我观察到有同学直接复制ChatGPT生成内容到PPT中,甚至未修正明显的语法错误与格式问题。”
“个别学生在阅读任务文件时表现出理解困难,最终提交的材料中竟包含 ChatGPT 的提示语未删除。”
“很多中国学生直接和教授说中文!”
一石激起千层浪,关于“留学生集体摆烂”的标签,让很多人开始证实这个问题。
值得注意的是,这一问题并非孤立存在。
据权威调查显示,近半数中国留学生在小组合作中倾向于选择同胞组队,虽然降低了沟通成本,但也减少了语言实践与跨文化思维碰撞的机会。
此前,墨尔本大学商学院发生的一起课堂语言冲突事件也引发广泛关注。
Harry是墨尔本大学商科一年级学生。
在经济学入门课程的辅导课上,他发现自己所在的20人小组中仅有他一名白人学生,其余均为中国留学生,且授课导师也是华裔。
据Harry说,其中有一门经济学入门课程要求每周进行一次“tutorial session”,对课上提到的经济学话题进行小组讨论。
但据他描述,课堂讨论中 “中文的使用率远超英语”。
不仅学生提问和导师解答时频繁使用中文,课后也无人主动用英语解释讨论内容,导致他完全无法参与课堂互动,最终因无法承受这种孤立感而退课。
Harry坦言,当初报名学习这门课时,他完全没想到,在自己的国家,在一个说英语的国家,他竟然因为语言障碍而无法参与小组讨论。
这一事件并不罕见。
澳洲高校近年来大规模扩招国际学生,尤其是中国留学生。
以墨尔本大学为例,商科硕士课程中中国学生占比超过80%,部分热门课程甚至达到90%。
这种“中国学生扎堆” 的现象导致课堂生态失衡:
教师为照顾多数学生的语言水平,不自觉地简化英语表达;
中国学生因语言障碍更倾向于用中文交流,形成 “语言孤岛”。
有学生爆料,部分课程因中国学生占比过高,实际教学语言已 “默认中文”,本地学生被迫依赖同学翻译或自学。
有老师为了配合学生,还专门设计了中文课件...
有教育专家指出,“高校过度依赖国际学生学费,导致语言门槛形同虚设。部分课程为迎合中国学生,甚至默许中文教学”。
移民专家Abul Rizvi直言:“当课堂变成文化飞地,所谓的国际教育就是个笑话。”
面对如此情景,我们不得不反思:
远渡重洋求学,究竟是为沉浸英语环境体验文化碰撞,还是为了一张镀金文凭?
与其愤怒责怪,不如唤醒更多人的意识。
只有正视问题,积极改变,我们才能赢得更多的尊重与理解。
热门跟贴