“请保持安静”、 “谢绝中国游客来访”、 “严禁随地如厕”......
这些用中文书写的警示语令人难堪,但它们已然成为中国旅客在国外旅游时频繁遭遇的“特别关照”。
2019年,1.5亿中国旅客携带着1300亿美元走向全球,成为世界上最大的旅游消费来源国。
颇具讽刺意味的是,我们的资金广受欢迎,但我们本身却频频遭遇排斥。
这真的是由于中国旅客的行为问题所致,还是另有更深层次的原因?
本文陈述内容皆有可靠信息来源,赘述在文章结尾
善意还是歧视?
踏入柏林博物馆的正门,中国旅客首先映入眼帘的并非艺术珍品,而是墙上醒目的提示牌。
那些“请勿触碰展品”的中文标识,字体大小是旁边的德语、英语提示的三倍之多。
事实上,这种“特殊待遇”在欧洲并不鲜见。
在慕尼黑商业区,中文告示总是最为突出;伦敦大英博物馆周边的纪念品店贴着“禁止还价”的中文提示,却找不到对应的英文版本。
更令人气愤的是,一些商铺直接挂出“不接待中国顾客”的牌子,把歧视赤裸裸地展示在公众面前。
日本的做法同样令人不悦。
东京便利店收银台旁贴着“请自觉排队”的中文标语,十字路口设有“注意交通信号灯”的汉字提示,仿佛默认只有中国游客不守规矩。
而在浅草寺等热门观光地,“请保持安静”的中文提示随处可见。
韩国的态度则最为极端。
济州岛部分公共厕所里只张贴中文版本的“禁止随地大小便”,连韩语都懒得标注。
首尔明洞地区甚至出现了“中国人不得入内”的餐馆,店主堂而皇之地将歧视当作营销手段。
这些标语看似是“规则提示”,实则传递出一种潜台词:中国游客是“问题群体”,必须接受特别管理。
偏见的根源
实际上,这些刺眼的中文提示并非突然出现,而是多种因素长期积累的结果。
在改革开放初期,确实有部分中国游客因不了解国际礼仪而引发过尴尬场面。
在日本温泉旅馆,有游客不清楚需先冲洗再入浴的规定,直接跳入池中,甚至搓起了澡,导致其他日本客人纷纷离开。
在法国餐馆,有人习惯性地高声呼唤服务员,却未意识到当地人更倾向于用眼神示意进行交流。
在英国的下午茶餐厅,有人端起茶杯时食指勾住杯耳、拇指按在杯沿,这个在国内常见的握法,在英式礼仪中却被视为“失礼”。
这些个别案例被西方媒体反复炒作、放大,逐渐塑造出“中国游客等于不文明”的刻板印象。
除了文化差异之外,西方媒体的选择性报道也加剧了外国人对我们的误解。
西方记者更倾向于拍摄中国游客插队的场景,却对秩序井然的中国旅行团视而不见。
他们热衷于报道个别不文明行为,却忽视了大多数中国游客的良好表现。
根据欧洲旅游业协会发布的数据,中国游客的投诉率仅为0.3%,远低于1.2%的全球平均水平。
然而,这一积极数据很少被主流媒体报道,反而是个别游客的不当行为被无限放大。
这种“负面聚焦”制造了信息茧房,使许多外国人对中国游客的认知始终停留在过去。
最令人无奈的是,国外商家的惰性管理思维——他们觉得与其花时间培训员工了解多元文化,不如简单粗暴地贴一张中文提示。
与其制作真正多语言的服务指南,不如用“禁止”二字一概而论。
这种做法看似省事,实则加深了文化隔阂,让原本可以通过沟通解决的问题演变为对立。
据全球旅游协会调查,60%的跨文化冲突源于“缺乏基本的文化沟通”。
但多数旅游企业在这方面几乎没有任何投入,最终让中文提示语成了“懒政”的替罪羊。
文明提升之路
面对这种不公正的对待,中国游客并没有保持沉默。
在社交媒体上,越来越多的中国旅客分享自己遭遇的不公待遇,呼吁国人抵制那些带有歧视性的商家。
这种愤怒完全可以理解——我们是全球最大的旅游消费群体,凭什么要忍受这种区别对待?
但我们也必须承认,个别中国旅客的不文明行为确实为偏见提供了“素材”。
在巴黎卢浮宫高声喧哗、在罗马古迹上刻字、在东京地铁里进食——这些行为虽属个别,却被放大镜聚焦到整个群体身上。
面对这种局面,抱怨和愤怒无法解决问题,真正的改变,需要我们每个人从自身做起,用实际行动打破世界的刻板印象。
出行前主动了解目的地的礼仪,明白欧洲人重视私人空间,说话声音要放轻;理解日本人对排队的执着,绝不插队;清楚韩国餐厅的用餐规范,不随意携带食物。
这些细节不是“迎合”,而是对规则的尊重,对自身形象的维护。
然而,消除偏见不能仅靠我们单方面的努力。
对于其他国家而言,需要放下“历史滤镜”,看到中国游客的成长——他们早已不是三十年前的模样,而是全球化浪潮中懂得尊重差异的旅行者。
对于旅游行业来说,需要承担起文化沟通的责任,用细致的引导代替粗暴的标语。
近年来,越来越多的年轻旅客带着“文化指南”出国旅行,他们用行动证明,“中国游客”可以是文明的代名词。
这种改变已经开始产生积极影响,一些曾经贴满中文警示语的景点,已开始主动撤下这些提示。
当我们用文明赢得尊重,世界也会用温暖回应善意。
那些刺目的中文提示终将成为历史,而“欢迎中国游客”的问候,终将在世界各地响起。
结语
当中文不再是警告而是欢迎的载体,我们才能在这个多元的世界中实现真正的理解。毕竟,旅行的意义不仅在于欣赏风景,更在于不同文化的交流与融合。唯有放下偏见、敞开胸怀,才能让每一次跨文化的旅程,都成为增进理解的桥梁。
参考文献
1.生活报——2018-10-07——《愿者上钩,到济州岛用中文就得多花钱,明码标价》
2.澎湃新闻——2020-2-15——《看完外国街头的中文标语,我无地自容》
3.环球网——2017-04-26——《乐天百货店撤中文标语 韩媒嘲讽:说好的“因为理解所以等待”呢》
热门跟贴