当日本乒协新公布的名单在网络上流传开来时,许多人盯着屏幕瞬间怔住——那个看了数年的张本智和消失不见,映入眼帘的是用纯日文拼写的“Harimoto Tomokazu”。此事犹如一颗小石子投入平静的水面,中文互联网上瞬间激起千层浪。众人反应各异,有人深感惋惜,有人吐槽不断,更有人不禁暗自思忖:这位21岁的年轻人,究竟为何非要将名字中仅存的那一丝中国痕迹彻底抹去呢?

打开网易新闻 查看精彩图片

若要说起这事儿,得先回溯一下他与名字的纠葛历程。11岁时,随父母归化日本张智和,将姓氏改为张本,彼时网上便有诸多言论指责其忘本。而如今,连“张”字都不复存在了,评论区的言辞更为直截了当:改得了名字,却改不了骨子里的血脉。他的老家位于四川,那熟悉的口音与面容,想要掩藏也无从遁形啊。

这句话,着实触动了不少人的内心。在我们这儿,名字远非仅仅是个简单的标识。它恰似一根纤细的丝线,一端系着故乡那承载家族脉络的族谱,另一端牵着自儿时起便萦绕耳畔的乡音。恰似村里的长者所言,名字乃是父母赋予的根本,毫无缘由地更改,总会让人在心底涌起一种空茫之感。特别是像张本智和这种情形,他小时候分明在成都的训练场馆里挥洒过汗水,操着一口带着浓郁川味的普通话,可如今却将名字彻头彻尾地改成了颇具日本风格的样式,这难免会让人觉得与他疏远了几分。

打开网易新闻 查看精彩图片

但倘若设身处地站在他的立场去考量,这件事或许并非表面看起来那般容易。年仅21岁的他,却已然代表日本征战了七年的国际赛事。不妨想象一下,他每日在赛场上听到的播报是日语,训练馆墙壁上张贴的海报印着日文姓名,甚至连赞助商找他拍摄广告时,署名也得是Harimoto Tomokazu。运动员的黄金时期本就短暂,满打满算也就十来年光景。要是主场观众连喊他名字都觉得生涩拗口,那在赛场上,他的气势恐怕瞬间就会折损一半。对于他而言,将名字彻底本土化,更像是为自己的职业生涯卸下一份重担——少了些围绕名字的争议纷扰,便能将更多的精力和心思投入到乒乓球的训练与比赛当中。

这种情况,放在普通大众身上同样能够得到理解。身边有许多在海外奋斗的朋友,在为孩子取名时,会特意挑选一个中英文念起来都流畅自然的名字。还有一些移民二代,索性直接采用当地名字来生活。并非是他们不想认祖归宗,实在是生活中的麻烦琐事层出不穷:填写表格时,要一遍又一遍地解释“张”字该如何发音;登机的时候,工作人员也总是念错“智和”。久而久之,任谁都会心生厌烦。张本智和只不过是将这种困扰放大了——他战胜中国选手时,国内弹幕指责他是叛徒;输掉比赛时,日本媒体又诟病他不够“日本”,名字成了两边攻击的靶点,换做任何人,恐怕都想着找个法子躲开这些纷扰。

然而,改了名字真的就能避开纷扰吗?只怕并非易事。此前他在比赛期间,偶尔脱口而出的四川方言,瞬间就让弹幕满屏都是“还是四川娃子”;网络上至今仍流传着他儿时于成都训练的照片,身着小运动服,在球台前挥拍的模样清晰可见。这些融入骨子里的印记,远比名字难改得多。诚如网友所言,下次他与国乒队员对决时,即便众人皆唤他“Harimoto”,心底想的依旧是那个从四川走出的小伙子。

追根究底,张本智和更改名字一事,看似只是在是否保留中文名之间做抉择,实则其内核是跨文化成长之人皆会遭遇的身份困境。这就如同那些自幼在两种语言、两种文化环境中成长的孩子,常常会被问及究竟更像哪国人,而这个问题又谈何容易作答?若选择了一方,另一方或许会指责其忘本;若试图兼顾双方,却又难免被诟病两边都未能讨好。

打开网易新闻 查看精彩图片

张本智和选择了最为直截了当的方式,然而这也将他自身置于舆论争议的中心。不过,若从另一个视角来看,这或许不失为一种勇气——在两种文化的相互牵扯之下,他尝试着为自己寻觅一个安身之处。而这个安身之处能否真的让他心安,恐怕唯有他自己才知晓。

如今,日本乒协的参赛名单已然确定,赛事也将一场接着一场地推进。熟悉的球台依旧摆在那里,球拍击中乒乓球时那清脆的声响也未曾改变。或许唯一有所变化的,是观众呼喊他名字时的口型。然而,无论呼喊的内容是什么,众人聚焦的始终是他在赛场上的发挥——毕竟对于运动员而言,球技的高低才是最具说服力的证明。而对我们来说,不妨多一份体谅:每个人都拥有选择自身生活方式的自由,名字不过是一个符号罢了,真正关键的,是坚守内心对生活、对事业的那份赤诚与认真。