“喜欢”是我们最常见的表达之一,但它背后的情感层次却千差万别。有时是对音乐、书籍的欣赏,有时是对一项工作的投入,还有时是对一个人的深深依恋。单纯的 like 往往无法传递这种细腻。**《纽约客》**曾写道:“To say we ‘like’ something is to flatten the complexity of our emotions, when in truth we feel shades of fondness, passion, or obsession.” 一句“喜欢”,可能掩盖了其中的热情与痴迷。
我记得在伦敦求学时,每到周末,我都会走进一家小书店。那里弥漫着旧书的味道,我会随手翻到一本诗集,坐在角落里读上一下午。这种对书店的喜爱,不只是 like,而是一种习惯成自然的依恋。**《卫报》**的一篇评论提到:“People are not just fond of routines; they cling to them because routines make life feel anchored.” 喜欢,往往是一种让生活稳固下来的力量。英语中有许多表达“喜欢”的更高级词汇,能帮助我们更精确地传递这种情感。
1. be fond of
带有温和、持续的喜爱,常用于人、活动或兴趣。
例句:He is fond of classical music, often attending concerts at Carnegie Hall. 【The New York Times】
翻译:他喜欢古典音乐,经常去卡内基音乐厅听音乐会。
【同义词】have a liking for, enjoy
2. be keen on
英式常用表达,表示强烈兴趣或喜爱。
例句:British consumers are increasingly keen on plant-based diets, driving growth in the food industry. 【The Guardian】
翻译:英国消费者越来越热衷于植物性饮食,推动了食品行业的发展。
【同义词】be enthusiastic about
3. be into
口语化表达,表示对某事物“很感兴趣/很喜欢”。
例句:Teenagers are really into short-form videos, reshaping the way media is consumed. 【Financial Times】
翻译:青少年非常喜欢短视频,这正在重塑媒体消费方式。
【同义词】be crazy about, be hooked on
4. adore
比 like 更强烈,表示“非常喜爱、崇拜”。
例句:Children adore the author’s stories, which mix humor and adventure in a way that feels timeless. 【The Washington Post】
翻译:孩子们非常喜爱这位作家的故事,因为它们以一种永不过时的方式融合了幽默和冒险。
【同义词】love, cherish
5. be enamored with/of
正式且带文学色彩,表示“钟情于、迷恋于”。
例句:Investors are enamored with the potential of artificial intelligence, pouring billions into startups. 【The Economist】
翻译:投资者钟情于人工智能的潜力,向初创公司投入数十亿美元。
【同义词】captivated by, fascinated with
6. relish
表示“享受、喜爱”,常用于体验、活动或挑战。
例句:He relished the opportunity to debate his opponent before a live audience. 【The Guardian】
翻译:他非常享受在现场观众面前与对手辩论的机会。
【同义词】enjoy, savor
如果你还知道其他表示“喜欢”的高级词或短语,欢迎在下方留言补充。
热门跟贴