一个人就是一支队伍,自由职业者不是一部分人想象中的无业游民,也并非周游世界的富贵闲人。

实际上,自由职业者大概是最不自由的人了。

首先,自由职业者必须是某个领域的专业人士,因为如果没有足够过硬的专业技术,他会很难在市场的激烈竞争中独自存活。

自由职业者的忙碌可能超出常人的想象。

作为一个自由翻译,旺季里一个月连续工作30天也正常。不同于固定时间上下班的职场人士,自由职业者的作息时间基本上随着客户的需求而变化。

工作任务可能在任何时间纷至沓来,无论什么时段,无论正在做什么。

除了时间上的不自由,自由职业者更是永远的乙方,因此经常诚惶诚恐,比全职员工更加如履薄冰。

拿我的工作来说,翻译是一门充满遗憾的艺术,翻译工作经常不是完美的,因为我们通常要在很短的时间内接触极大的信息量。

对于笔译工作而言,译者经常独自在短时间内处理大量文稿,翻译完后自己加班加点地校对。口译员更是压力山大,要查资料、整理术语,客户还经常最后一天才给齐资料。

和蔼的客户会体谅翻译的辛苦,包容翻译的不完美,而苛刻的客户却有可能抓住一两个错误刁难翻译,甚至拒绝付款。

公司职员各有分工的情况不同,自由职业者经常一个人同时扮演客服、员工、财务甚至法务的角色,也要独自承担风险,这些对个人素质、情商、行动力和体力的要求都是极高的。