打开网易新闻 查看精彩图片

葡语“meio puxado”这个表达可以有不同意思,要根据语境来看:

一、普通意思:有点困难、有点紧。

meio puxado常用于形容事情有点吃力、贵、累等。

例如:

O trabalho tá meio puxado hoje.

今天工作有点累。

O preço tá meio puxado.

价格有点贵。

这里的“puxado”来自动词puxar(拉),意思是“被拉得紧、吃力”。

二、外貌相关:眼睛有点细长、上挑、

在提到的句子“Seu olho tá meio puxado”里,“meio puxado”指的是眼睛的形状 —— 像是被“拉”了一点,看起来细长或上扬。

字面理解就是:你的眼睛有点被拉长的样子。

实际含义:可以指(眼睛略细长),有时带点亚洲人眼型的意思,是一种外貌描述,语气上轻松、口语化

三、两种用法的联系

它们的联系在于“puxado”的核心意思:来自puxar(拉)“被拉紧、被拉长”。

事情(被拉紧):困难、吃力。

五官(被拉长):细长、上挑。

简要总结:

meio puxado:有点辛苦/贵/紧(指的是工作、价格、生活)。

olho meio puxado:眼睛有点细长(指的是外貌描述)。