1950年,西尔斯出生在美国俄勒冈州一个叫梅德福德的小镇。那地方工厂多,生活平平淡淡,他爸在装配线干活,他妈在家带孩子。1972年夏天,他买了张单程票,直奔台湾学中文。那年他才22岁,兜里没几个钱,落地台北就得打工教英语维生。
两三年下来,口语勉强凑合,可读写还是一塌糊涂。1974年,他回美国拿了个计算机科学硕士,专攻光学字符识别,就为搞定中文扫描。毕业后,他在美国俄勒冈国家实验室当物理研究员,白天测粒子轨迹,晚上翻古籍。
1980年代,他又跑回台湾,换着份儿工作,英语老师、程序员啥都干。硅谷那会儿,1990年,他四十岁了,中文说得溜,但字还是认不全。干脆一咬牙,决定从头学写字。每天临帖,笔画练得手酸。
1994年,他心脏病发作,差点儿没挺过来。出院后想,要是就剩一年命,得把古汉字数字化,免得后人费劲。于是在家捣鼓编程,建甲骨文数据库。
扫描古书花了七年,1994到2001年,手动输入上万图像。2002年,网站上线,叫“汉语词源学”,起初一天就几百访客。他没气馁,继续更新,边工作边研究。
西尔斯的核心观点:汉字为啥是全球独一份的时空穿越高手,英法俄字母文字比不了。简单说,汉字是表意系统,形状直指意思,不靠声音转弯。字母文字呢?全押在发音上,时代一变、地方一换,就乱套。西尔斯在2011年中新的访谈里,直球点出这点。
他拿“日”字举例,甲骨文就是太阳圆圈加光芒线条,三千二百年前刻的兽骨,现在一看就懂太阳。英文“sun”,古日耳曼根儿,莎士比亚时代拼写还行,可中世纪手稿?没字典你试试读。
汉字不一样,视觉记忆强。不绑发音,方言间桥通,北京话广东话读音天差地别,字形一模一样。孔子前479年《论语》,杜甫755年诗,全用同一符号链,循笔画直入意。李白“床前明月光”,一千多年后,随便翻书就认。
这优势不光稳,还高效。汉字组词牛,3500字够日常,英语得两万起步。西尔斯说,西方学中文,别套字母法,得抓形意逻辑。汉字二维,平面空间大,读起来快;字母一维,线性码,表意弱。
专家观点里,汉字传承力碾压:中国学生读两千年前屈原楚词,顺溜;英语毕业生啃莎翁原著,还得查古词典。汉字稳定,收敛,不易变;字母发散,易碎。西尔斯数据库证明,汉字从原始象形,演化直观,字母河流弯曲不定。
热门跟贴