小时候最怕过年串门,叫错人就挨瞪。明明都是“妈妈的姐夫”,为啥一个叫姑父,一个叫姨夫?这道坎,我卡到三十岁才想明白。
原来老祖宗把亲戚分了五层衣服,最贴身的是父母,往外一层比一层薄。姑父是爸爸姐妹的老公,算“小功”,要披麻三个月;姨夫是妈妈姐妹的老公,只算“缌麻”,意思意思挂个小布条就行。衣服穿得越厚,感情得分越重,这就是父系社会的小算盘。
打开网易新闻 查看精彩图片
更有趣的是字本身。姑父叫父,因为父最早是拿斧子守家门的男人,自带家长光环;姨夫叫夫,夫只是成年男性,听着就像隔壁老王的平替。一个字,就把亲疏贵贱钉死,连甲骨文都帮忙站队。
打开网易新闻 查看精彩图片
闽南人把姑父喊“阿伯”,姨夫叫“阿姨丈”,直接差出一辈;粤语统统叫“姑丈”“姨丈”,听着像平级,但心里那把尺子还在。语言会变,尺子没断,只是藏得更深。
打开网易新闻 查看精彩图片
现在呢?民法典说两边都平等,87%的城市娃直接叫“叔叔”。我表弟结婚,司仪一句“感谢双方叔叔到场”,把姑姑和姨妈两边都乐得点头。传统像老棉袄,不翻出来晒就要发霉,可天天穿也真嫌热。
打开网易新闻 查看精彩图片
日本干脆一锅炖,全是“oji-san”;韩国却死守“고모부”“이모부”,比我们更倔。越南跟着中国抄作业,却抄出了“Chú、cậu”的新花样。文化这玩意,就像火锅底料,看着相似,每家都偷偷多加了一味。
打开网易新闻 查看精彩图片
说到底,姑父姨夫这一字之差,就是宗法社会的指纹。指纹还在,手已经长成现代人的手。以后可能会听到“这是我妈妈的姐姐的老公”,啰嗦,但公平。省掉猜谜,省下尴尬,也挺好。
打开网易新闻 查看精彩图片
老规矩终究会被新日子磨平,可磨平之前,它先教会我们一件事:谁亲谁疏,从来不是舌头决定,是人心。
打开网易新闻 查看精彩图片
热门跟贴