漫步在日本东京的街头,若是一个中国人初来乍到,定会产生一种奇异的错觉。满目皆是熟悉的方块字,大至百货公司的招牌,小到便利店里的饭团标签,汉字如血管般密布在这个岛国的肌理之中。

那么,汉字作为一种外来表意工具,究竟是如何在一个孤悬海外的岛国扎根,又是如何在近代狂风骤雨般的“去中国化”浪潮中幸存下来的?

打开网易新闻 查看精彩图片

将时钟拨回到第二次世界大战结束后的那个节点,日本正处于命运的十字路口。此时的美国大兵不仅带来了吉普车和口香糖,更试图从根本上重塑这个战败国的精神构造。在美国占领当局看来,要想让日本彻底脱离封建军国主义的泥沼,除了政治改造,还得对语言下手。

打开网易新闻 查看精彩图片

这场覆盖了日本男女老少的大考察,得出的数据令所有人瞠目结舌:日本国民的汉字识字率高达97.9%。这个数字冷冰冰地宣告了一个事实,汉字早已不再是贵族阶层把玩的特权,而是真正走进了千家万户,彻底融入了日本人的母语血液之中。

打开网易新闻 查看精彩图片

若强行废除,非但不能“便民”,反而是给接近百分之百的国民制造阅读障碍。于是,那个野心勃勃的废止计划,只能在一片尴尬中不了了之。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

这就触及到了汉字幸存的另一个核心:功能性上的无可替代。日本并未照搬汉字,而是发明了“假名”,形成了一套“汉字+假名”的混合书写系统。如果说假名像是拼音,负责记录语音和语法结构,那么汉字就是这套系统里的“锚”,负责精准地锚定意义。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

日本似乎在无意间避开了这个坑,尽管日本社会内部关于“限制汉字”的声音从未断绝,年轻人为了省事也更喜欢在互联网上使用假名缩写,但官方和教育界对汉字底线的坚守却从未松动。

打开网易新闻 查看精彩图片

1946年,日本政府公布了包含1850个字的“当用汉字表”,虽然名义上是规定“使用范围”,实则是划定了现代日本人必须掌握的核心字库。

有趣的是,随着时代的推移,这个字库非但没有缩小,反而在不断扩容。到了1981年,标准演变成了“常用汉字表”,数量增加至1945个。

打开网易新闻 查看精彩图片

而根据日本政府的最新标准,这一数字已经突破了2136个。这个数字的变化趋势本身就说明了问题:随着现代社会信息的爆炸式增长,人类需要表达的概念越来越复杂,作为表意效率极高的汉字,其承载信息密度的优势愈发凸显。

打开网易新闻 查看精彩图片

历史上的无数次教学实践证明,对于具备正常智力的国民来说,掌握这一千多个方块字并非难如登天,一旦学会,因其极强的表意功能,便极难遗忘。

甚至可以说,正是因为保留了汉字,日语才具备了强大的造词能力来应对近代化的冲击。我们今天熟知的“政治”、“经济”、“科学”、“哲学”等现代词汇,恰恰是明治维新时期的日本人利用汉字的表意特性,将西方概念翻译、重组后创造出来的“新词”。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

若是把日语中的汉字全部抽走,留下的只会是一串串冗长、甚至读起来像绕口令般的假名长河,沟通效率将大打折扣。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片