208年-212年

原文:十三年春正月,公还邺,作玄武池以肄舟师。【肄,以四反。三苍曰:"肄,习也。"】汉罢三公官,置丞相、御史大夫。夏六月,以公为丞相。【献帝起居注曰:使太常徐璆即授印绶。御史大夫不领中丞,置长史一人。先贤行状曰:璆字【孟平】孟玉,广陵人。少履清爽,立朝正色。历任城、汝南、东海三郡,所在化行。被徵当还,为袁术所劫。术僣号,欲授以上公之位,璆终不为屈。术死后,璆得术玺,致之汉朝,拜卫尉、太常;公为丞相,以位让璆焉。】

译文:建安十三年(208年)春正月,曹操回到邺城,修建玄武池训练水师。【肄,以四反。《三苍》注:"肄,习也。"】汉朝廷废除三公官职,设置丞相、御史大夫。夏六月,任命曹操为丞相。【《献帝起居注》记载:献帝派太常徐璆立即授予曹操印绶。御史大夫不兼领御史中丞,设置丞相长史一人。《先贤行状》记载:徐璆字孟玉(孟平),广陵人。少时履历清白廉洁,在朝为官刚正不阿。担任过任城、汝南、东海三郡太守,在当地施行教化。被汉廷征召回朝,被袁术所劫持。袁术僭篡帝号,想授徐璆以上公之位,徐璆终不屈从。袁术死后,徐璆得到袁术玉玺,送还汉朝,朝廷征拜徐璆为卫尉、太常;曹操被授予丞相时,曾谦让着把丞相职位让给徐璆。】

原文:秋七月,公南征刘表。八月,表卒,其子琮代,屯襄阳,刘备屯樊。九月,公到新野,琮遂降,备走夏口。公进军江陵,下令荆州吏民,与之更始。乃论荆州服从之功,侯者十五人,以刘表大将文聘为江夏太守,使统本兵,引用荆州名士韩嵩、邓义等。【卫恒四体书势序曰:上谷王次仲善隶书,始为楷法。至灵帝好书,世多能者。而师宜官为最,甚矜其能,每书,辄削焚其札。梁鹄乃益为版而饮之酒,候其醉而窃其札,鹄卒以攻书至选部尚书。於是公欲为洛阳令,鹄以为北部尉。鹄后依刘表。及荆州平,公募求鹄,鹄惧,自缚诣门,署军假司马,使在秘书,以【勤】勒书自效。公尝悬著帐中,及以钉壁玩之,谓胜宜官。鹄字孟黄,安定人。魏宫殿题署,皆鹄书也。

皇甫谧逸士传曰:汝南王俊,字子文,少为范滂、许章所识,与南阳岑晊善。公之为布衣,特爱俊;俊亦称公有治世之具。及袁绍与弟术丧母,归葬汝南,俊与公会之,会者三万人。公於外密语俊曰:"天下将乱,为乱魁者必此二人也。欲济天下,为百姓请命,不先诛此二子,乱今作矣。"俊曰:"如卿之言,济天下者,舍卿复谁?"相对而笑。俊为人外静而内明,不应州郡三府之命。公车徵,不到,避地居武陵,归俊者一百馀家。帝之都许,复徵为尚书,又不就。刘表见绍强,阴与绍通,俊谓表曰:"曹公,天下之雄也,必能兴霸道,继桓、文之功者也。今乃释近而就远,如有一朝之急,遥望漠北之救,不亦难乎!"表不从。俊年六十四,以寿终于武陵,公闻而哀伤。及平荆州,自临江迎丧,改葬于江陵,表为先贤也。】

译文:秋七月,曹操南征刘表。八月,刘表病逝,其子刘琮接替其职位,屯襄阳,刘备屯樊城。九月,曹操抵达新野,刘琮投降,刘备逃往夏口。曹操进军江陵,下令荆州官吏百姓,实行新政。曹操评定荆州投降官员功劳大小,封侯十五人,任命刘表大将文聘为江夏太守,让他统领自己本部兵马,举荐任用荆州名士韩嵩、邓义等。【卫恒《四体书势序》记载:上谷王次仲擅长隶书,始创楷书法度。到汉灵帝当朝之时,喜好书法,当世书擅长楷书的人很多。其中师宜官为书者之最,甚自傲其才能,每次书写完毕,立即削焚其作品。梁鹄想获得师宜官的作品,提高自己的书法,于是准备了很多练习书法的木片,并请他饮酒,等候其喝醉,从而偷窃他书写的木札,梁鹄最终靠着钻研书法,被提拔为选部尚书。当时曹操想担任洛阳县令,梁鹄却选任曹操为洛阳北部尉(这相当于得罪了曹操)。

梁鹄后来依附刘表,等到荆州平定之时,曹操募求梁鹄,梁鹄惧怕,自缚到曹操门前,曹操任命他为假司马,让他担任秘书职位,以书写诏书为曹操效力。曹操曾把梁鹄书法悬挂于帐中,或把其作品钉在墙壁上赏玩,称其书法已胜过师宜官。梁鹄字孟黄,安定人。魏国宫殿中的题字署名,皆为梁鹄所书。

皇甫谧《逸士传》记载:汝南王㑺,字子文,少时得到范滂、许章的赏识,与南阳岑晊关系亲善。曹操还是布衣之时,特爱王㑺;王㑺也称曹操有治世之才能。袁绍与弟袁术丧母之时,袁母归葬汝南,王㑺与曹操相会于袁母葬礼,参加者有三万人。曹操在会场外密语王㑺道:“天下将乱,作乱带头者必此二人也。欲救济天下,为百姓请命,不先诛此二子,乱象即会发生。”王㑺曰:“如卿所言,救济天下者,舍卿复谁?”二人相对而笑。王㑺为人外表平静安定,而内心明智聪颖,不响应州郡三府的任命。官府派车马征召,王㑺不到官府任命,避居武陵,投归王㑺的民众有一百余家。献帝定都许县时,再次征王㑺为尚书,又不就任。刘表见袁绍强盛,暗中与袁绍结盟,王㑺谓刘表道:“曹公,天下之英雄也,必能成就霸王之道,继承齐桓、晋文功业。如今舍近而求远,一旦遭遇急难,遥望漠北之救援,这岂不是难事吗!”刘表不从。王㑺年六十四,在武陵寿终正寝,曹操听闻后哀伤不已。等曹操平定荆州时,亲自临江迎丧,改葬于江陵,表奏王㑺为先贤。】

原文:益州牧刘璋始受徵役,遣兵给军。十二月,孙权为备攻合肥。公自江陵征备,至巴丘,遣张憙救合肥。权闻憙至,乃走。公至赤壁,与备战,不利。於是大疫,吏士多死者,乃引军还。备遂有荆州、江南诸郡。【山阳公载记曰:公船舰为备所烧,引军从华容道步归,遇泥泞,道不通,天又大风,悉使羸兵负草填之,骑乃得过。羸兵为人马所蹈藉,陷泥中,死者甚众。军既得出,公大喜,诸将问之,公曰:"刘备,吾俦也。但得计少晚;向使早放火,吾徒无类矣。"备寻亦放火而无所及。孙盛异同评曰:按吴志,刘备先破公军,然后权攻合肥,而此记云权先攻合肥,后有赤壁之事。二者不同,吴志为是。】  

译文:(荆州被曹操收服后)益州牧刘璋开始接受朝廷征兵徭役,遣兵补给曹军。十二月,孙权帮助刘备进攻合肥。曹操自江陵征讨刘备,至巴丘,遣张憙救援合肥。权闻张憙至,于是撤军归还。曹操至赤壁,与刘备交战,失利。这时恰逢大疫,吏士死者甚众,因此曹操引军归还。于是刘备占有荆州、江南诸郡。【《山阳公载记》记载:曹操船舰为刘备所烧,率军从华容道徒步归还,路遇泥泞,道路不通,天又刮起大风。曹操让无法作战的士兵负草填路,马匹才得以通过。弱兵也为人马所踩踏,身陷泥中,死者甚众。曹军得以走出华容道,曹操大喜,诸将问之,曹操道:“刘备,志谋与我相敌。但是反应略慢,稍逊一筹;若早先放火,我军则无幸存之人。”刘备随后亦施行火攻,然而已无法赶及。

孙盛《异同评》曰:根据《吴志》,刘备先破曹军,然后孙权攻合肥,而此处记载孙权先攻合肥,后有赤壁之事。二者不同,应按《吴志》记载为是。】

原文:十四年春三月,军至谯,作轻舟,治水军。秋七月,自涡入淮,出肥水,军合肥。辛未,令曰:"自顷已来,军数征行,或遇疫气,吏士死亡不归,家室怨旷,百姓流离,而仁者岂乐之哉?不得已也。其令死者家无基业不能自存者,县官勿绝廪,长吏存恤抚循,以称吾意。"置扬州郡县长吏,开芍陂屯田。十二月,军还谯。

译文:建安十四年(209年)春三月,曹军抵达谯县,制作轻舟,操练水军。秋七月,大军自涡水入淮河,出肥水,驻扎合肥。辛未,曹操下令道:“近几年以来,大军四处征讨,有时遇到瘟疫,吏士们死亡无法归乡,家室无法团聚,百姓流离失所,仁者难道乐意看到此种情形?不得已罢了。现下令死者家中无产业,家人难以维持生活的,县官不得停止供应粮食,长吏要对他们慰问救济,以符合我的心意。”曹操设置扬州郡县长吏,修建芍陂蓄水屯田。十二月,大军返回谯县。

原文:十五年春,下令曰:"自古受命及中兴之君,曷尝不得贤人君子与之共治天下者乎!及其得贤也,曾不出闾巷,岂幸相遇哉?上之人不求之耳。今天下尚未定,此特求贤之急时也。'孟公绰为赵、魏老则优,不可以为滕、薛大夫'。若必廉士而后可用,则齐桓其何以霸世!今天下得无有被褐怀玉而钓于渭滨者乎?又得无盗嫂受金而未遇无知者乎?二三子其佐我明扬仄陋,唯才是举,吾得而用之。"冬,作铜雀台。

【魏武故事载公十二月己亥令曰:"孤始举孝廉,年少,自以本非岩穴知名之士,恐为海内人之所见凡愚,欲为一郡守,好作政教,以建立名誉,使世士明知之;故在济南,始除残去秽,平心选举,违迕诸常侍。以为强豪所忿,恐致家祸,故以病还。去官之后,年纪尚少,顾视同岁中,年有五十,未名为老,内自图之,从此卻去二十年,待天下清,乃与同岁中始举者等耳。故以四时归乡里,於谯东五十里筑精舍,欲秋夏读书,冬春射猎,求底下之地,欲以泥水自蔽,绝宾客往来之望,然不能得如意。后徵为都尉,迁典军校尉,意遂更欲为国家讨贼立功,欲望封侯作征西将军,然后题墓道言'汉故征西将军曹侯之墓',此其志也。而遭值董卓之难,兴举义兵。是时合兵能多得耳,然常自损,不欲多之;所以然者,多兵意盛,与强敌争,倘更为祸始。故汴水之战数千,后还到扬州更募,亦复不过三千人,此其本志有限也。后领兖州,破降黄巾三十万众。又袁术僣号于九江,下皆称臣,名门曰建号门,衣被皆为天子之制,两妇预争为皇后。志计已定,人有劝术使遂即帝位,露布天下,答言'曹公尚在,未可也'。后孤讨禽其四将,获其人众,遂使术穷亡解沮,发病而死。及至袁绍据河北,兵势强盛,孤自度势,实不敌之,但计投死为国,以义灭身,足垂於后。幸而破绍,枭其二子。又刘表自以为宗室,包藏奸心,乍前乍卻,以观世事,据有当州,孤复定之,遂平天下。身为宰相,人臣之贵已极,意望已过矣。今孤言此,若为自大,欲人言尽,故无讳耳。设使国家无有孤,不知当几人称帝,几人称王。或者人见孤强盛,又性不信天命之事,恐私心相评,言有不逊之志,妄相忖度,每用耿耿。齐桓、晋文所以垂称至今日者,以其兵势广大,犹能奉事周室也。论语云'三分天下有其二,以服事殷,周之德可谓至德矣',夫能以大事小也。昔乐毅走赵,赵王欲与之图燕,乐毅伏而垂泣,对曰:'臣事昭王,犹事大王;臣若获戾,放在他国,没世然后已,不忍谋赵之徒隶,况燕后嗣乎!'胡亥之杀蒙恬也,恬曰:'自吾先人及至子孙,积信於秦三世矣;今臣将兵三十馀万,其势足以背叛,然自知必死而守义者,不敢辱先人之教以忘先王也。'孤每读此二人书,未尝不怆然流涕也。孤祖父以至孤身,皆当亲重之任,可谓见信者矣,以及【子植】子桓兄弟,过于三世矣。孤非徒对诸君说此也,常以语妻妾,皆令深知此意。孤谓之言:'顾我万年之后,汝曹皆当出嫁,欲令传道我心,使他人皆知之。'孤此言皆肝鬲之要也。所以勤勤恳恳叙心腹者,见周公有金縢之书以自明,恐人不信之故。然欲孤便尔委捐所典兵众以还执事,归就武平侯国,实不可也。何者?诚恐己离兵为人所祸也。既为子孙计,又己败则国家倾危,是以不得慕虚名而处实祸,此所不得为也。前朝恩封三子为侯,固辞不受,今更欲受之,非欲复以为荣,欲以为外援,为万安计。孤闻介推之避晋封。申胥之逃楚赏,未尝不舍书而叹,有以自省也。奉国威灵,仗钺征伐,推弱以克强,处小而禽大,意之所图,动无违事,心之所虑,何向不济,遂荡平天下,不辱主命,可谓天助汉室,非人力也。然封兼四县,食户三万,何德堪之!江湖未静,不可让位;至于邑土,可得而辞。今上还阳夏、柘、苦三县户二万,但食武平万户,且以分损谤议,少减孤之责也。"】

译文:建安十五年(210年)春,曹操下令(这就是曹操的《求贤令》之一)道:“自古以来,开国及中兴之君王,何尝不是得到了贤人君子与之共治天下呢!他们得到的贤人,连闾巷都不曾出过,难道是幸运相遇的吗?(反观现在)身居上位之人却不寻求人才。今天下尚未安定,此时正是需要寻找贤才的紧急时刻。‘孟公绰为赵、魏两国的家臣绰绰有余,却做不了滕、薛两小国的大夫’。如果必须确定是廉洁之士之后才可任用,则齐桓公何以称霸于世!当今天下难道真就没有像姜太公那样富有才华,却穿着破衣服在渭水边垂钓的人吗?是否还有像盗嫂受金的陈平,却还未遇到推荐他的魏无知吗?诸君要帮助我举荐出身卑微而有才能之人,唯才是举,使我得而用之。”冬,曹操造铜雀台。

【《魏武故事》载公十二月己亥令(此即《述志令》或者《让县自明本志令》)曰:” 我从20岁被举孝廉,自以为本非隐居深山幽穴的德高望重之士,害怕被天下人看作平庸愚昧之辈,只想要担任一郡守,施行政教,以建立名誉,使世人清楚地了解我。故我在济南时,开始除残去秽,公平选举,忤逆了诸位常侍。因此为豪强权贵所怨恨,我恐怕给家族带来灾祸,故称病归乡。

辞官之后,年纪尚少,顾视同届孝廉之中,有的年已五十,尚未称老。我内心自思,从此往后二十年,待天下清平再出来做官,我乃与该孝廉年纪相同。故我还归乡里,于谯县东五十里筑一精舍,欲秋夏读书,冬春射猎,求得底下瘠薄之地,望老于荒野,不求闻达,断绝与宾客交往之念,然而却不能如意。

黄巾起义后,我被征召为都尉,又迁调为典军校尉,于是理想更替,愿为国家讨贼立功,想着要是能够封侯做征西将军,然后在墓碑上题言‘汉故征西将军曹侯之墓’,这就是我当时的志向了。然而时遭董卓之难,各地兴举义兵。其时我能募集更多兵马,然而常常裁减士卒,不愿扩充。之所以如此,因为兵多会导致意气骄盛,与强敌相抗争时,可能重新引起祸端。故汴水之战,我部下仅有数千,后返回扬州再行招募,亦仍不过三千人,这是因我志本就有限而已。

担任兖州牧后,攻破招降黄巾三十万众。袁术又于九江僭用帝号,其部下皆称臣于袁术,大门起名为建号门,衣被皆遵照天子制度,两妻室相争为皇后。计划已定,有人劝说袁术即登帝位,布告天下,袁术答道‘曹公尚在,还未可如此’。此后我征讨袁术,擒其四将,获其部众,致使袁术势穷力尽,瓦解崩溃,得病而死。待到袁绍占据黄河以北,兵势强盛,我自审时度势,实难与之为敌,但思量投死为国,以义灭身,足以名垂后世。幸天庇佑,攻破袁绍,枭其二子。又有刘表自以为宗室,包藏奸心,忽进忽退,观望世事,据有荆州,我又征讨平定,于是天下太平。现今身为宰相,人臣之贵已到极点,已超过我原本的意望。

今我言此,似为自大,然而想要消尽众人非议,所以无所避讳。假使国家无我,不知当几人称帝,几人称王。可能有人见我强盛,我又生性不信天命之事,恐其私下相互议论,说我有夺取帝位的野心,此种虚妄揣测,常使我心惴惴不安。齐桓、晋文之所以声名被传颂至今,因其虽兵势广大,犹能侍奉周室也。《论语》云‘三分天下周文王已有其二,仍能尊奉殷朝,周文王之德可谓至德矣’,因为他能以强大的势力来侍奉弱小的天子。昔日乐毅投奔赵国,赵王欲与之图谋燕国,乐毅伏地垂泣,答道:‘臣侍奉昭王,如同侍奉大王您;臣若获罪,被放逐他国,到死为止,也不忍谋害赵国的普通百姓,何况是燕国的后代呢!’胡亥要杀蒙恬时,蒙恬道:‘从我祖上及至后世,忠信于秦国,已经三代了。现今臣领兵三十余万,其势力足以背叛朝廷,但是我自知就是死也要恪守君臣之义,是因为不敢辱没祖辈的教诲、忘记先王的恩德啊。’我每次读此二人事迹,未尝不怆然流涕也。从我的祖父直到我,皆担任皇帝的亲信和重臣,可谓是被朝廷所信任,至曹丕兄弟,已超过三代矣。

我不仅是对诸位诉说上述言论,还常常将此告诉妻妾,让他们都深知我的心意。我告诉他们:‘待我死后,你们都应当改嫁,希望能传述我的心中所想,使世人都能够知道。’我此等言论皆肺腑至要之言,之所以勤勤恳恳地叙说心腹之言,因为看到周公有《金縢》之书可以表明自己的忠心,恐怕他人不相信的缘故。然而欲使我就此放弃所统率的军队,把军权交还朝廷,归还武平侯国,实不可为也。为何?实在是害怕我放弃了兵权会遭人所祸害。这既是为子孙谋划,也是考虑到自己败亡,则国家将有倾覆的危险。因此不能因贪慕虚名而使自己遭受实际的祸害,此事乃不可为也。先前,朝廷恩封我的三子为侯,我坚决推辞不敢接受,现我更改主意打算接受它。并非想再以此为荣,而是想以他们作为外援,作为万全之计。

每当我读到介子推逃避晋文公的封爵,申包胥逃避楚昭王的赏赐,无不舍书而感叹,以此来自省。我奉国家之威灵,执仗斧钺,征伐叛乱,以弱克强,以小擒大。脑中所谋划之事,实行时无不如意,心里所考虑之事,无不达成所愿。于是扫平天下,没有辜负君主的使命。此可谓是天助汉室,非人力所能为也。然而我的封地兼并四县,享受三万户的赋税,我有何功德能配得上如此赏赐!现天下还未安定,我无法就此让位。至于封地,可以辞退一些。现我把阳夏、柘、苦三县二万户赋税交还朝廷,只享受武平县一万户。姑且以此来平息非议,稍稍减少别人对我的指责吧!】

原文:十六年春正月,【魏书曰:庚辰,天子报:减户五千,分所让三县万五千封三子,植为平原侯,据为范阳侯,豹为饶阳侯,食邑各五千户。】天子命公世子丕为五官中郎将,置官属,为丞相副。太原商曜等以大陵叛,遣夏侯渊、徐晃围破之。张鲁据汉中,三月,遣锺繇讨之。公使渊等出河东与繇会。  

是时关中诸将疑繇欲自袭,马超遂与韩遂、杨秋、李堪、成宜等叛。遣曹仁讨之。超等屯潼关,公敕诸将:"关西兵精悍,坚壁勿与战。"秋七月,公西征,【魏书曰:议者多言"关西兵强,习长矛,非精选前锋,则不可以当也"。公谓诸将曰:"战在我,非在贼也。贼虽习长矛,将使不得以刺,诸君但观之耳。"】

译文:建安十六年春正月,【《魏书》记载:庚辰,天子答复:减曹操食邑五千户,分其所让三县共一万五千户封赏曹操三子,曹植为平原侯,曹据为范阳侯,曹豹为饶阳侯,食邑各五千户。】天子任命曹操世子曹丕为五官中郎将,作为丞相副手,为其设置相应属吏。太原商曜等人占据大陵反叛朝廷,曹操遣夏侯渊、徐晃围攻并击破叛贼。

张鲁据守汉中,三月,曹操遣钟繇讨之。又派遣夏侯渊等人从河东郡出兵与钟繇会合。当时关中诸将怀疑钟繇将会袭击自己,于是马超与韩遂、杨秋、李堪、成宜等人叛变。曹操遣曹仁讨之。马超等人屯驻潼关,曹操敕令诸将:“关西兵精悍,坚守阵地勿与之交战。”秋七月,曹操亲自西征,【《魏书》记载:诸将互相议论,纷纷说道“关西兵强,擅使长矛,非精选前锋,则不可与之相抗衡”。曹操对诸将道:“战争的主动权在我,并非在于贼。贼众们虽熟使长矛,我将使其刺之不得,诸君只管观之便是。”】

打开网易新闻 查看精彩图片

原文:与超等夹关而军。公急持之,而潜遣徐晃、朱灵等夜渡蒲阪津,据河西为营。公自潼关北渡,未济,超赴船急战。校尉丁斐因放牛马以饵贼,贼乱取牛马,公乃得渡,【曹瞒传曰:公将过河,前队適渡,超等奄至,公犹坐胡床不起。张郃等见事急,共引公入船。河水急,比渡,流四五里,超等骑追射之,矢下如雨。诸将见军败,不知公所在,皆惶惧,至见,乃悲喜,或流涕。公大笑曰:"今日几为小贼所困乎!"】循河为甬道而南。贼退,拒渭口,公乃多设疑兵,潜以舟载兵入渭,为浮桥,夜,分兵结营于渭南。贼夜攻营,伏兵击破之。超等屯渭南,遣信求割河以西请和,公不许。九月,进军渡渭。【曹瞒传曰:时公军每渡渭,辄为超骑所冲突,营不得立,地又多沙,不可筑垒。娄子伯说公曰:"今天寒,可起沙为城,以水灌之,可一夜而成。"公从之,乃多作缣囊以运水,夜渡兵作城,比明,城立,由是公军尽得渡渭。或疑于时九月,水未应冻。臣松之按魏书:公军八月至潼关,闰月北渡河,则其年闰八月也,至此容可大寒邪!】

译文:与马超等人率领的关中叛军隔着潼关扎营相抗。曹操猛烈进攻以牵制关中叛军,而暗中派遣徐晃、朱灵等人夜渡蒲阪津,据河西扎营。曹操自潼关北渡,还未渡过之时,马超叛军奔赴曹军船只,展开猛攻。校尉丁斐见势不妙,放出牛马引诱敌贼,贼众哄抢牛马,纪律自乱,曹操这才得以渡河,【《曹瞒传》记载:曹操准备过河,先头部队才刚渡过渭河,马超军队突然攻来,曹操仍坐在胡床上还未起来。张郃等人见事态紧急,共同抬着曹操上船。河水湍急,船一驶出,即顺流而下四五里,马超军队骑马急追,万箭齐射,矢下如雨。诸将见军队战败,不知曹操所在,皆惶惧不已,至看见曹操之时,这才转悲为喜,有人甚至泪涕交加。曹操大笑道:“今日差点为小贼所困!”】沿着河水旁通路往南进军。

贼军撤退,拒守渭口,曹操便设置多支疑兵,暗中以舟船运载士兵进入渭水,架设浮桥。夜间,分兵在渭南结营。敌贼夜里攻营,为伏兵击破。马超等众屯驻渭南,派遣使者送信,恳请割黄河以西求和,曹操不许。

九月,曹操进军渡过渭水。【《曹瞒传》曰:是时曹军每渡渭水,总是被马超骑兵队所突袭,无法上岸建立营地。地面又多沙,不能筑垒防御。娄子伯(即娄圭)进言道:“今天气寒冷,可筑沙为城墙,用水浇灌,可一夜冻结而成。”曹操从之,于是下令多作绢袋用于运水,连夜遣兵渡河,在岸边浇筑城墙。待天明时,城墙立,于是曹军尽数渡过渭水。

有人怀疑当时为九月,水应该未可冻结。臣松之查究《魏书》:曹军八月至潼关,闰月北渡渭河,则该年为闰八月,此时有闰八月,此时九月应为十月,或许天气已非常寒冷了吧!】

原文:超等数挑战,又不许;固请割地,求送任子,公用贾诩计,伪许之。韩遂请与公相见,公与遂父同岁孝廉,又与遂同时侪辈,於是交马语移时,不及军事,但说京都旧故,拊手欢笑。既罢,超等问遂:"公何言?"遂曰:"无所言也。"超等疑之。【魏书曰:公后日复与遂等会语,诸将曰:"公与虏交语,不宜轻脱,可为木行马以为防遏。"公然之。贼将见公,悉于马上拜,秦、胡观者,前后重沓,公笑谓贼曰:"汝欲观曹公邪?亦犹人也,非有四目两口,但多智耳!"胡前后大观。又列铁骑五千为十重陈,精光耀日,贼益震惧。】他日,公又与遂书,多所点窜,如遂改定者;超等愈疑遂。公乃与克日会战,先以轻兵挑之,战良久,乃纵虎骑夹击,大破之,斩成宜、李堪等。遂、超等走凉州,杨秋奔安定,关中平。

译文:马超等数次挑战,曹操又不应战。马超等一再请求割地,又请求送子为质,曹操采用贾诩的计策,假意答应马超。韩遂请求与曹操相见,曹操与韩遂父亲同年被举为孝廉,又与韩遂为同辈人,于是两人于马上面谈多时,不谈军事,但说京都旧人故事,拍手欢笑。见面之后,马超等问韩遂:“曹操说了些什么?”韩遂道:“并无谈及要事。” 马超等人对韩遂起了疑心。【《魏书》记载:曹操后天再次与韩遂等人会晤,诸将道:“主公与贼虏交谈,不宜疏忽大意,可设置木行马以为防备。”曹操同意。贼将们见到曹操,都在马上行礼,秦、胡两族围观者,前后层叠,曹操笑谓贼道:“你们想看我曹某人吗?我一样只是个普通人,并没有四目两口,只是较多智谋罢了!”胡人前后推挤,争相观看。曹操又陈列五千铁骑为十层阵势,兵器甲胄精光耀日,贼众们更加震惧。】

过了几天,曹操又写信给韩遂,信上诸多涂改,做成韩遂改动的模样,马超等人愈加怀疑韩遂。于是曹操与马超约定日期进行会战,先用轻兵引诱敌军,交战良久,才派遣精锐骑兵夹击,大破敌贼,斩杀成宜、李堪等人。韩遂、马超等人逃往凉州,杨秋逃奔安定,关中由此平定。

原文:诸将或问公曰:"初,贼守潼关,渭北道缺,不从河东击冯翊而反守潼关,引日而后北渡,何也?"公曰:"贼守潼关,若吾入河东,贼必引守诸津,则西河未可渡,吾故盛兵向潼关;贼悉众南守,西河之备虚,故二将得擅取西河;然后引军北渡,贼不能与吾争西河者,以有二将之军也。连车树栅,为甬道而南,【臣松之案:汉高祖二年,与楚战荥阳京、索之间,筑甬道属河以取敖仓粟。应劭曰:"恐敌钞辎重,故筑垣墙如街巷也。"今魏武不筑垣墙,但连车树栅以扞两面。】既为不可胜,且以示弱。渡渭为坚垒,虏至不出,所以骄之也;故贼不为营垒而求割地。吾顺言许之,所以从其意,使自安而不为备,因畜士卒之力,一旦击之,所谓疾雷不及掩耳,兵之变化,固非一道也。"

译文:诸将中有人问曹操道:“初时,贼守潼关,渭水北部守备薄弱,不从河东攻击冯翊,反而于潼关与敌相守,拖延时日然后北渡渭水,这是为何呢?”曹操道:“贼守潼关,若我军进入河东,叛贼必引兵把守,则西河未可渡,所以我重兵逼近潼关;叛贼全力南守,导致西河守备空虚,因此徐朱二将得以轻取西河;然后引军北渡,贼众们不能与我争夺西河,是因为有二将的军队把守。连结车辆,树起栅栏,铺开通道向南进军,【臣松之案:汉高祖二年,与楚国战于荥阳京、索之间,修筑甬道连接黄河南岸,以此运取敖仓粮食。应劭道:“恐怕敌军抄袭辎重,故筑垣墙如同街巷。”如今魏武不筑垣墙,仅连车树栅以守备左右两面。】

既做好稳固防守,使敌人不能战胜我军;而且以此示弱,麻痹叛军。渡过渭水,修筑坚垒,贼虏攻来,不出应战,助长叛贼骄气,所以叛贼不造营垒而求割地。我顺其言假装答允,之所以这样做,为了让叛贼自感安心,不为防备。而我军则养蓄士卒之力,一旦出击,所谓疾雷不及掩耳。用兵之变化,从来就不只一种方法。”