打开网易新闻 查看精彩图片

葡语中,encarar是一个很常用、意思也比较多的动词,核心含义是“正视 、 面对 、直视”

根据语境不同,用法会有变化:

1.直视、盯着看字面意思):用眼睛正面看某人或某物。

例如:

Ele me encarou sem dizer nada.

他一声不吭地盯着我看。

Ela encarou o espelho.

她直视着镜子。

2.面对、应对(事情、问题、困难):表示不逃避,正面处理。

例如:

Precisamos encarar a realidade.

我们需要面对现实。

Ele teve que encarar muitos desafios.

他不得不面对很多挑战。

3. 把……看作 / 认为(encarar como):表示主观态度或看法。

例如:

Eu encaro isso como uma oportunidade.

我把这看作一个机会。

Ela encara o trabalho como um hobby.

她把工作当成一种爱好。

4.带有“挑衅、不服气地看”(语气偏强):在某些语境下有“对视、挑衅”的感觉。

例如:

Não me encare desse jeito!

别那样盯着我看!可能带点不爽

常见搭配:

encarar a verdade:面对真相

encarar o problema :正视问题

encarar alguém :盯着某人看

encarar como :把……看作