“徐继畬”非“徐继畲”、“畬”读“yú”非“shē”
——浅析晚清大臣徐松龛名字写法及读音
徐继畬(1795-1873),字健男,号牧田、松龛,山西五台县(今山西省忻州市)人,晚清大臣、学者,近代地理学家。曾任福建巡抚,署理闽浙总督,后任总理同文馆事务大臣。徐继畬是中国近代开眼看世界的先驱之一,被《纽约时报》誉为“东方的伽利略”。徐继畬编著《瀛环志略》一书,介绍域外文明并宣扬西方民主共和制。最奇特的是他在书中介绍美国和推崇华盛顿的文字被勒石为碑,于咸丰三年(1853)年六月作为国礼赠送给美国,砌于华盛顿纪念塔第十级内壁上,至今犹存。
这么重要的一位历史人物,在中国普通民众中知名度并不高。《辞海》(上海辞书出版社 1989年版 缩印本)在“徐”字条目中,竟然没收入徐继畬的名字。2024年出差福州,询问本地陪同单位领导,其对曾任晚清福建巡抚的徐继畬及其任上名作《瀛环志略》完全不知,三坊七巷似乎也无其留存遗迹,令人意外。
说句实话,初次接触徐继畬这个名字时,着实犯难不小。
其一、“徐继畬”还是“徐继畲”?网络搜索可知,松龛先生的名字既有写成“徐继畬”,也有写成“徐继畲”的。比如,中国大百科全书(邓小平题名)第三版网络版,在首页•专题版块•晋商•晋商家族之人物条目下写作“徐继畲”(条目作者石涛);中共广西壮族自治区纪委网、光明网、中国新闻网、新浪、搜狐、网易等官站,均有写作“徐继畲”;至于民间网站比如360百科历史人物、中华文库、豆瓣网、百度文库、山西商人网等写作“徐继畲”不胜枚举。但总体而言,写成“徐继畬”居多。如果以少数服从多数,当认定为“徐继畬”,但毕竟证据不足。那么查找徐本人的著作、相关作品题名和署名当是最权威的证据,再其次就是其家族谱牒及碑刻。查徐录陆游七律《遣兴》“乌丝阑上诗初就,绿绮声中酒半消”之书法原件,可以辨认署名为“徐继畬”;文久辛酉年(日本年号1861)仲秋新刊版《瀛环志略》,署名为“徐继畬著”;位于山西省忻州市五台县东冶镇永安村北徐之墓碑,写着“徐继畬之墓” ;咸丰三年(1853)六月初七日徐所撰赠送美国的碑文,清晰可见“徐继畬”三个字。由此可见,正确名字为“徐继畬”无疑。
其二、“畬”读“shē”还是“yú”?在网络短视频中,听到好几位名人将徐继畬的“畬”读“shē”。百度百科、维基百科徐继畬词条,皆注明“畬”读“yú”。《康熙字典》(标点整理本)(上海辞书出版社 2007年12月第1版)“畬”有三个读音:一是“yú”,以诸切,音余,二岁田曰畬;二是“yù”,羊茹切,音豫,治田也,或书作畭;三是“shē”,诗车切,音奢,火种也。《辞海》(上海辞书出版社 1989年版 缩印本)“畬”有两个读音:一是“yú”,音于。开垦了三年的熟田;二是“shē”,音奢,同“畲”。此书中“畲”有两个义项,一是烧榛种田。即在播种之前,将田中的草木烧去,以灰作肥料;二是见“畲族”。《现代汉语词典》(商务印书馆 2002年增补本)“畬”有两个读音:一是“yú”,开垦过两年的田地。二是“shē”,焚烧田地里草木,用草木灰做肥料的耕作方法,这样耕种上的田地叫畬田。《古代汉语词典》(商务印书馆 1998年12月第1版)“畬”有两个读音:一是“yú”,开垦过三年的田。二是“shē”,用刀耕火种的方法种田,或刀耕火种之地。
这四种工具书对“畬”的解释出现三处矛盾:一是《辞海》《现代汉语词典》《古汉语词典》只有“yú”和“shē”两种读音,而《康熙字典》出现第三种读音“yù”。二是读“yú”的一种义项,《康熙字典》、《现代汉语词典》解释为开垦过两年的田地,而《辞海》《古代汉语词典》为开垦过三年的田地。三是仅有《辞海》将读“shē”的一种义项解释为同“畲”即通假字,而且将其他三种工具书对“畬”的一种义项——烧草木种地,列入“畲”的两种义项之一(另一义项即畲族)。这里我们先不管义项之一是两年还是三年田地的问题,对于《康熙字典》第三种读音“yù” 按照从新原则暂时放一边,对于《辞海》将读音“shē”解释为同“畲”即通假字,也不作深究。我们只对“yú”和“shē”两种读音作分析选择。
据乔鹤南先生《徐继畲名字考》一文考证,不论是《说文解字》还是《说文注》“畬”字皆无“shē”音,也就是说“shē”音出现较晚。与此同时,与之经常混淆的“畲”字出现也较晚,《说文解字》《康熙字典》均未见收录。据此推测,应该是传写或刊刻过程中误将“畬”写作“畲”,二者混淆借用,这样“畬”在“yu”音之外,又增加了“shē”(畲)音。这应该是《辞海》将“shē”音“畬”解释为同“畲”即通假字的原因。
另外,从汉字的造字法来看,都属于形声字,由形旁和声旁组合而成,形旁表示字义,声旁表示发音。“畬“字从田音余,”畲“字从田音佘。因为“畬”字出现在先,所以“畬”字先有“yú”音,只是当二者混用后,“畬”字才增加了“shē”(畲)音。而“畲”字却只有“shē”音,却没有“yú”音。(至于为什么将“畲”字设定为少数民族之名,应该也与“畬”字的义项之一——刀耕火种之法有关,也许当初这个群体习惯火种法,所以连误字及义项一起借用)。
乔鹤南先生还从取名角度进行分析,徐继畬,字松龛,又字健男,别号牧田。“畬”字出自《易经》无妄卦:“不耕获,不菑畬,则利有攸往”。所谓“健男”即是天雷无妄卦之卦象,健者“乾”也,为上卦。下卦,也就是内卦为“震”,震为长男。合而观之,即“健男”。名和字相符,出自《易经天雷无妄》无疑。那么“不耕获,不菑畬,则利有攸往”里的“畬“,读什么音呢?按《钦定四库全书 易经注疏》“畬音余马(融)云田三岁也”,“畬“读作“yú”。又其号“牧田”,也即三岁治田也。所以“畬“名出自《易经》,与字号相称,读音自然从之。
其三、《瀛寰志略》还是《瀛环志略》?维基百科、百度百科介绍徐继畬时都写的《瀛寰志略》。道光二十二年(1842年),徐继畬受道光帝询问海外形势,开始编纂地理著作。初稿名为《舆地考略》,至道光二十四年(1844年)完成并更名为《瀛环考略》。道光二十八年(1848年)扩充为十卷本《瀛环志略》刊行。查《辞海》,徐著书名为《瀛环志略》;“寰“的第二种义项为同“环”;“瀛寰”,瀛指瀛海、寰指寰宇,即对地球水陆的总称。查《古代汉语词典》,“寰“的第四种义项为同“环”;查《现代汉语词典》,“寰宇”也作“环宇”,“环球”也作“寰球”;瀛寰指全世界。由此可见,在指全世界广大区域的义项上“瀛寰”与“瀛环”通用,两种书名都不能算错。
但是查看古本原著,无论是道光戊申(1848)版、庚戌(1850)版,文久辛酉年(日本年号 1861)仲秋新刊版,还是咸丰三年(1853)六月初七日所赠美国碑文,原著名均为《瀛环志略》。所以从尊重原作起见,书名应当写作《瀛环志略》为好。
最后,强烈建议国家语言文字委员会牵头,组织各大辞书编纂机构,重新审定“畬”与“畲”的读音和义项,形成统一、明确、通俗、权威的注释,避免造成大众理解上的困难和混乱。
2026年1月1日于广州
1. 有一种观点认为,"輋"(shē)与"畲"字互通,本义为刀耕火种的原始耕作方式,引申为古代畲族先民的称谓。“畲”字衍化为族称,始于南宋时期,由于当时畲民到处开荒种地的游耕经济生活特点而被命名的。“輋民”名称也出现在十三世纪,以“輋”字作族称是侧重于居住形式,指在山里搭棚而居的人群。“輋”的含义虽与“畲”有差异,但非指两个不同的民族,也不是指同一民族的两个不同经济发展阶段,而是前者指福建畲族,后者指广东、江西畲族,这是由于汉族文人对闽、粤、赣畲族经济生活观察的侧重点不同而出现的异称。
2.徐继畬所撰碑文内容为:“华盛顿,异人也。起事勇于胜广,割据雄于曹刘,既已提三尺剑,开疆万里,乃不僭位号,不传子孙,而创为推举之法,几于天下为公。其治国崇让善俗,不尚武功,亦迥与诸国异。余见其画像,气貌雄毅绝伦,呜呼,可不谓人杰矣哉!米利坚(即美利坚)合众国之为国,幅员万里,不设王侯之号,不循世及(袭)之规,公器付之公论,创古今未有之局,一何奇也!泰西古今人物,能不以华盛顿为称首哉!”
3.晚清大臣郭嵩焘初以《瀛环志略》述英法诸国之强以为过,后出使英国,才叹曰:“徐先生未历西土,所言乃确实如是,且早吾辈二十余年,非深识远谋加人一等者乎?”
热门跟贴