近日,北京地铁线路名称将标注拼音的消息,引起美媒的关注和炒作,美国驻华使领馆更是通过推特发文称“这是对中国旅客不友好的行为”,让人哭笑不得。
其实,地铁站名的英文命名方式,几乎是所有国家都会面临的一个问题。东京地铁站已经停用了片假名标注英文,俄罗斯地铁站则全部使用俄文字母标注。北京这次进行更改的是一小部分地铁站名的拼写方式,以目前仍使用“Beijing Railway Station”的北京站为例,改为拼音“Běijīng Zhàn”后,在发音上更为准确,因为拼音是汉语的官方拼写体系,更加规范。
此事闹得大,我看见知乎上有个人说的很有意思。拿美国机场与之比较,洛杉矶机场有中文的指示牌么? 纽约的时代广场有中文广告牌么?那什么国际化的标准,怎么就是要把中国迁就英语呢?现在中国游客到美国去,还得用英语路牌,这个逻辑很奇怪。
再来说说语言门槛问题。我突然想起托福雅思考什么来。出国就得过考,进中国也该学点中文吧,我们可是第二大经济体啊!城市地铁是城市的毛细血管,连站名都要配英译,这是什么鬼!
前两天路过北京站,看到电子屏上都是拼音站名,只见一位金发碧眼的老外在那里比比划划半天,最后只能拿出手机来翻翻译软件,这个场景看起来是蛮好笑的。但其实语言学习就是这样,现在很多青年学习英语,都是靠一些软件,为什么我们学习英语要比他们学习中文要轻松?
某机构将拼音标注的地铁站名制成卡片,引发网友吐槽。这看似调侃的语言教育,却恰好迎合了现代人对知识游戏化的需求。从教育角度来看,这不失为一种有趣的方式。
事实上,地铁标识只是表象上的东西,其背后是文化层面的认同感。时下,父母们热衷于让孩子学习英文,幼儿英语兴趣班开得满地都是,而开设国学班、书法班的却寥寥无几,这是不是也表明,我们压根就承认英语比汉语还重要呢?
在知乎上看过一个问题,问你支持不支持所有公共场合用全中文标识。支持的人说这是文化自信,反对的人说这会让很多外国人看不懂。但是我感觉啊,你来中国旅游,是你自己想要来玩的地方,请问你不做功课吗?
就语言门槛而言,目前汉语国际考试(HSK)报名人数也很多,德国的工程师,日本的商人,非洲的大学生……他们对中国语言都很重视。我认为,汉语是有优势的语言,关键是提供应用语言的环境。
曾经看到过一个90年代的北京地图。彼时还沿袭着中文旁注英文的习惯,现在看来却是多余而刻意的。时代发展了,国家富强了,文化自信当该彰显。地铁标识,就是这一历史的注脚。
前段时间在看到过一个段子,大意是说美国硬要中国人学英语,但美国本土又几乎看不到什么中文标识,真是活该。 这话说得很有道理,文化输出向来是双向的,中国有孔子学院,美国就有富布莱特项目,关键在于相互尊重、和而不同。
归根究底这是文化自信。现在越来越多的人开始学习传统文化,汉服国潮兴起等等。 地铁标识这种小细节是最能体现我们文化的自信的。 我们不需要去刻意讨好别人,但也要让别人看看我们的汉字文化还是很有魅力的。
现在在来华的境外旅客中,能讲一点中文的人,已占不小比例。这说明我们语言推广取得一定成绩。地铁标识虽是小事,但正体现这一变化。我们不必过分强调“双语”,但也应让世界知道,汉字值得学。语言本就是一种文化,当你以自信态度拥抱它的时候,自然就会有更多人来欣赏他的独特之美。
回过头来看,地铁标识的问题真是小题大作。我们无需去刻意逢迎他人,同时也要让世界了解,汉语的魅力是不逊于任何语言的,当更多外国人主动学习中文的时候,那种文化自信就油然而生了。
热门跟贴