最近,岛内一家甜品店被推向舆论的风口浪尖,不是因为食品安全,而是因为商家近期推推出一款甜品,遭质疑为何使用大陆用语“青提”,而不是岛内惯用的“绿葡萄”,令人智熄。
根据台媒报道,基隆某知名甜品店在社群分享店内新品,以“青提柠檬”、“青提马卡龙”命名甜点,有网友私讯及留言质疑“青提”为大陆用语,要求更名为“绿葡萄”,并扬言抵制店家。
店家随后在贴文中表示:“吓死人了,青提就是好听。”更在声明中贴出被威胁的留言,随后Google评论中涌入大量与用餐体验无关的一星负评。
对此,该甜品店发出声明表示,对于遭“热心民众”纠正用语感到遗憾,并指出对方言词相当激烈,已构成骚扰。店家强调,命名仅是出于产品理解与坚持,并非政治立场的表态,且认为:“每个店家都有对自己产品的理解和坚持”,呼吁外界给予尊重与包容。
声明中还提到,若相关人士持续以过激言论骚扰,将搜证并前往警局备案。店家同时感谢长期支持的顾客,并对此次事件造成的社会观感不佳表示歉意。
这场“青提之乱”从北烧到南,位于高雄的一家蛋糕店,也被网友指出店内有“培茶青提”的用字。不同于基隆店家直球对决,这家店选择向“反中民粹”低头,业者紧急改名为“培茶绿葡萄”。并发声明表示,“当初取名'培茶青提',只是因为觉得念起来顺口、好记,并没有其他特别的含义或立场。”同时指出“若这个名字让任何人感到不舒服,我们深感抱歉,也已经重新更改过名称。”
未料,竟还有人继续鸡蛋里挑骨头,质疑“为什么会写培茶”、“培茶是什么?不是应该是焙茶吗”?
其实,无论是葡萄还是提子的命名,都不是起源于台湾本土。有岛内媒体指出,一般认为“葡萄”一词应该是从伊朗一带传进中国,经过演变,才定名为“葡萄”,如唐代诗人王翰就有“葡萄美酒夜光杯”的诗句。而“葡萄”用法,也顺势传入日本等亚洲国家。
至于“提子”的用法,虽然远远晚于葡萄,可能是起源于清末明初,但也是不折不扣的“舶来品”,应该是从葡萄的英文“grape”音译演变而来。最初在香港、南洋流行,多半用于“进口葡萄”,后来才在传进中国大陆。而在台湾,不只是在甜点店,干果店有时也能见到用“青提子干”来标示“青葡萄干”。
这是两则既可笑又可悲的新闻,可笑在于抵制者的智熄,可悲在于,“逢中必反”已经渗透到岛内一部分人皮肤肌理深处,随时随地都可能条件反射。如果要将这套“绿色恐怖”逻辑贯彻到底,那所有不起源于台湾本岛的物种通通灭绝,恐怕才是到处出征的“塔绿班”定义的爱台湾。而能把自己的意识形态投射到一块马卡龙或一杯茶上,不符合自己意志就要对他人出征抵制,宣扬政治立场前,这些人实在有必要趁早就医,看看精神到底出了什么问题。
值得一提的是,这次高雄的蛋糕店将青提改成绿葡萄,也有不少网友表示,店家应该坚持立场,不应该被出征就道歉改名,这样反而显得自己心虚理亏。事实证明,向民粹低头,也赢得不了尊重,顺得哥情失嫂意,反而里外不是人。
热门跟贴