哈喽,大家好,杆哥这篇评论,主要来分析OpenAI 甩出翻译新杀器!实测对决谷歌翻译 差距有点意外

打开网易新闻 查看精彩图片

1 月 15 日,OpenAI 在 ChatGPT 网页端悄悄放出了一个大招 —— 独立翻译功能 ChatGPT Translate。

这款新工具乍一看和谷歌翻译等传统产品没太大区别,但它主打的译后交互与个性化调整能力,被看作是冲击行业格局的关键。

智东西第一时间上手实测,从翻译质量、功能覆盖到使用体验,全方位对比这款新工具和谷歌翻译的真实差距。

翻译速度拉满 但质量仍有 “机翻感”

打开网易新闻 查看精彩图片

ChatGPT Translate 目前支持 50 多种语言互译,还涵盖文本、语音、图像三种输入模态。

不过实测发现,PC 网页端暂时不支持多模态输入,手机网页端也仅能处理文本和语音。

在翻译速度上,这款新工具确实让人眼前一亮。测试 OpenAI 与 Cerebras 合作的新闻稿时,它不到 5 秒就给出了英译中结果。

打开网易新闻 查看精彩图片

这个速度远超普通 ChatGPT,后者处理同样文本需要十几秒,大概率是搭载了专用翻译模型。

但速度提升的代价,是翻译质量的妥协。ChatGPT Translate 能忠实还原原文语义,关键术语也基本准确,还会调整英文语序适配中文表达习惯。

可它对语境的理解明显不到位,比如把 “The capacity” 直译成 “这一产能”,没能准确还原原文含义,机翻感依然存在。

打开网易新闻 查看精彩图片

对比来看,谷歌翻译的表现和它基本在同一水平,不仅犯了类似的语境理解错误,还保留了英文语序,读起来更别扭。

打开网易新闻 查看精彩图片

在专业度更高的 DeepSeek Engram 论文翻译测试中,ChatGPT Translate 直接翻车。

它没能还原转换为文本的公式,可读性大打折扣,而谷歌翻译的表现也半斤八两,双方都远不如 GPT-5.2 的翻译效果。

打开网易新闻 查看精彩图片

四大译后模板 实用度却一言难尽

打开网易新闻 查看精彩图片

既然翻译质量没能甩开谷歌翻译,ChatGPT Translate 主打的译后编辑功能,就成了核心看点。

它在界面上提供了四个现成模板,分别对应流利化、商务正式化、儿童化、学术化四种翻译需求。

实测发现,这些模板本质上就是预设好的提示词,点击后会直接跳转到 ChatGPT 主站处理。

其中 “更加流利” 的模板实用性最低。毕竟用户输入的大多是流畅的母语内容,根本不需要额外优化。

唯一能想到的使用场景,就是帮用户把蹩脚的英语修改通顺。

打开网易新闻 查看精彩图片

相对而言,“商务正式” 模板要实用一些。测试中它能把普通文本翻译成更符合商务场景的英文表达,用词确实更严谨规范。

但整体来看,这些译后功能并不算惊艳。对普通用户来说,直接在 ChatGPT 主站翻译加编辑,体验反而更连贯。

打开网易新闻 查看精彩图片

功能覆盖差一截 谷歌优势依然明显

打开网易新闻 查看精彩图片

抛开翻译质量不谈,在功能覆盖面上,ChatGPT Translate 和谷歌翻译的差距还很大。

谷歌翻译目前支持 243 种语言互译,这个数量是 ChatGPT Translate 的近 5 倍。

打开网易新闻 查看精彩图片

更关键的是,谷歌翻译支持的图片、文件、网站翻译功能,ChatGPT Translate 暂时都无法实现。

虽然谷歌翻译的图片翻译在处理复杂技术文档时表现拉胯,甚至会把公式翻译成中文导致无法阅读。

打开网易新闻 查看精彩图片

但在日常场景中,它对付路牌、标识语等内容的翻译,准确度还是相当靠谱的。

值得一提的是,谷歌翻译 App 还针对部分地区用户开放了模型选择功能,切换到 Gemini 模型后,翻译质量还有进一步提升的空间。

颠覆尚早 取代谷歌翻译仍需时间

打开网易新闻 查看精彩图片

完整体验下来,ChatGPT Translate 并没有带来颠覆性的惊喜。

它的优势是翻译速度快,还能提供个性化的译后调整,但这些亮点还不足以撼动谷歌翻译的地位。

从核心的翻译质量来看,它和谷歌翻译基本处于同一水平线,都没能摆脱机翻感,在专业文本处理上更是远不如 GPT-5.2。

打开网易新闻 查看精彩图片

而谷歌翻译多年积累的多语种覆盖、全场景功能,以及成熟的移动端体验,都是 ChatGPT Translate 短期内无法超越的壁垒。

仅就当前的 PC 网页端体验而言,ChatGPT Translate 更像是一款试水的产品。

未来 OpenAI 能否凭借模型优势补齐功能短板,真正改写翻译工具市场的格局,还需要时间来验证。