打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
“翻译就像一个人孤独地走在沙漠里,不知道终点会有掌声和鲜花,所以现在的掌声对我来说尤其珍贵。”文学报年度好书榜昨天在上海报业大厦融媒创新空间发布,谈及爱尔兰作家詹姆斯·乔伊斯《芬尼根的守灵夜》这部“天书”,翻译家戴从容耗时18年、超2000页、4万多条注释,“帮助中国读者进入这部令人耳目一新的杰作,有些书或许不会立即找到读者也很难被理解,但希望若干年后有人说,《芬尼根的守灵夜》改变了他。”
原标题:《耗时18年翻译逾2000页“天书”,孤独跋涉为何值了》
本文作者:文汇报 许旸
热门跟贴