加拿大安大略省笔译口译协会(atio)认证翻译、加拿大认证esl老师、留学申请顾问。

承接驾照、结婚证、房产证、出生证、户口本、身份证、疫苗证、诊断书、体检报告、护照、出入境记录、银行流水、资产证明、完税证明、征信证明、聘用信、推荐信、在职证明、营业执照、无犯罪记录、退休证等翻译。支持简体、繁体。速度快、信达雅、收费合理。不满意原银退还。

加拿大英文教练(原温哥华英文教练),致力于地道英文表达

在西方社会,身份政治不知从什么时候已经登堂入室,成为社会的“显学”,由此产生一系列的ripple。拿LGBT+来说,原本世界上就男女两性,现在却成了习相近,“性”相远——远到爸妈都不认识了。平常,我也做点翻译工作,不止一次被问及:填写各类表格时,“性别”一栏到底用sex还是gender?简单回答如下:sex就是生理上的性别,也就是上面说的“两性”,是男就是男,是女就是女。而gender是社会学的概念,涉及到自我的心理认同和社会角色。所谓心理认同,就是你对自己是男人、女人、两者皆不是、两者皆是或其他性别的认知,按西方现在的说道,就是LGBT+,尤其后面那个+,据说,有十几种还是几十种之多。这些自由派liberal搞出来的条条款款,炸毁了传统社会的自我认知,以至于一些人搞不清楚自己是谁了。想当年,伊甸园里的人只有亚当和夏娃,如果自由派的说道成立,那伊甸园里还住着哪些?

打开网易新闻 查看精彩图片

别以为身份政治只是填写表格的时候、相互介绍的时候才出现(比如你看上去是个男的,而自我认知却是女的,如果有人称呼你为he/him,你会大光其火,说我的代词是she/her!岂不搞得介绍人尴尬?因此现在西方社会,在初次见面的时候说“您希望别人用什么代词称呼您?”,这已经不是什么稀罕的事情)。以体育比赛为例,问题也来了:一个看上去是男人,却自认为是女人的运动员,一定要去参加女性的比赛,你说,到底要不要“他”/“她”参加?不要以为只是在西方才有这些老革命遇到的新问题,你想想,奥运会这样级别的世界大赛,情形也同样存在。假如,我是说假如,德约科维奇有天突然觉得是女的了,要去参加女子网球比赛,我相信,威廉母狮也好,威廉母虎也罢,都会成为德约的手下败将。这岂不乱套?而眼下,这个假设的情景正在一步步变成现实。Liberal的策略一直就是这样,得寸进寸,得尺进尺,中间或有挫败,但是他们孜孜以求,长期下去,格局就会被他们扭转。下面的这条报道,讲的就是美国最高法院现在出手来挡一挡,拦一栏,是否hold得住,只有天晓得。背景我就介绍到此,剩下的,看客们自个儿掂量吧。

The Supreme Court heard arguments challenging West Virginia and Idaho laws that limit girls’ and women’s sports to—brace yourself for this one—girls and women. With the current Court unwilling to invent transgenderism as a legally protected class, the American Civil Liberties Union(这个ACLU就是美国公民自由联盟,自由派的一个重要基地)argued that banning males from female sports can be sex discrimination under the equal protection clause of the 14th Amendment and Title IX. But the very existence of female-only sports that exclude males is sex discrimination, which the law allows when it’s based on biological sex differences.(注意,这里用的是sex,也就是我上面提到的那个分别) In competitive sports, those differences are glaringly obvious and consequential. Justice Samuel Alito cut to the heart of the issue when he asked the ACLU lawyer, “What does it mean to be a boy or a girl, or a man or a woman? . . . How can a court determine whether there’s discrimination on the basis of sex without knowing what sex means for equal protection purposes?” (就平等保护而言,如果法院不知道性别的定义,如何能认定是否存在基于性别的歧视?)Her response: “We do not have a definition for the Court.”(我们无法给法院一个定义) That ought to be the end of the case. Unless and until federal law defines sex by something other than biology—which neither the Constitution nor the Civil Rights Act was written to do—states can apply common sense, which acknowledges elementary biology.

尤其是最后一段的那个common sense(常识),你活了几十年,突然不知道自己的性别是什么,也没有关系,你有常识啊,什么常识?脱了裤子自己看啊!