据多家外媒报道,对于美国总统特朗普致信称“因为未被授予诺贝尔和平奖,因此不再觉得有义务纯粹为和平着想”,挪威首相斯特勒1月19日发表声明证实,他确实于当地时间1月18日下午收到了特朗普的这一信息。

US President Donald Trump told Norway's Prime Minister Jonas Gahr Støre that he no longer feels bound "to think purely of peace" because the Norwegian Nobel Committee did not award him the Nobel Peace Prize.

斯特勒指出,他曾多次向特朗普说明,“负责颁发诺贝尔和平奖的挪威诺贝尔委员会是独立机构,挪威政府无权干预其决策。”

Støre said in a statement that he has "clearly explained, including to President Trump what is well known, the (Nobel Peace) prize is awarded by an independent Nobel Committee and not the Norwegian government."

打开网易新闻 查看精彩图片

特朗普在这封给斯特勒的信中称,“鉴于贵国决定不授予我诺贝尔和平奖,我如今不再觉得有义务纯粹为和平着想了。尽管和平仍将是首要考量,但我现在可以开始思考什么对美国有利、什么是恰当的。”

In an extraordinary text message to Støre, first reported by PBS and confirmed by an official in the Norwegian prime minister's office, Trump linked his repeated threats to seize control of Greenland to the fact that he has not been awarded the Nobel Peace Prize, which he has long coveted.

"Considering your Country decided not to give me the Nobel Peace Prize for having stopped 8 wars plus, I no longer feel an obligation to think purely of peace, although it will always be predominant, but can now think about what is good and proper for the United States of America," Trump wrote.

特朗普还称,“丹麦凭什么拥有格陵兰岛的‘所有权’?根本没有书面文件佐证,只是几百年前有艘船在那里登陆过罢了——但我们也有船到过那里!自北约成立以来,我为这个组织所做的贡献超过任何人。现在,北约也该为美国做点什么了。除非我们能对格陵兰岛拥有完全彻底的控制权,否则这个世界就不会安全。”

"Why do they have a 'right of ownership' anyway? There are no written documents, it's only that a boat landed there hundreds of years ago, but we had boats landing there, also," Trump said in his message.

来源:CNN CCTV国际时讯

跟着China Daily

精读英语新闻

“无痛”学英语,每天20分钟就够!