葡语里“关心”有好几种说法,要看语境和语气。
下面系统整理一下:
一、最常用、最中性的说法:se importar (com)(表示“在意、关心某人/某事,非常口语、常用。)
例如:
Eu me importo com você.
我关心你。
Ela se importa com a família.
她很关心家人。
Você não se importa comigo?
你不在乎我吗?
注:强调“心理上的在意”。
二、照顾式、责任感的“关心”:cuidar de( 偏向“照顾、照料、关心生活起居”。)
例如:
Ele cuida da mãe.
他照顾 / 关心妈妈。
Cuide bem de você.
好好照顾自己。
注:比较“行动上的关心”。
三、体贴、温柔的关心(感情用得多):
1.ter carinho por / com( 带感情色彩的“关心、疼爱”。)
例如:
Tenho muito carinho por você.
我很关心你 / 很疼你。
2.se preocupar (com)(“担心式的关心”)
例如:
Estou preocupado com você.
我很担心你。
Ela se preocupa com os filhos.
她很关心孩子(怕出事那种)。
注:偏“担忧”,不等同于单纯的在意。
四、正式 / 书面一点的表达:
1.demonstrar preocupação com:表示“表达关心(正式、书面)”。
例如:
A empresa demonstrou preocupação com os funcionários.
公司表达了对员工的关心。
五、“不关心 / 不在乎”:
1.não se importar com
例如:
Eu não me importo com isso.
我不在乎这个。
2.não ligar para(很口语)
例如:
Ele não liga para a opinião dos outros.
他不在乎别人的看法。
六、中文“关心”→ 葡语对照
Eu me importo com você.
我关心你。
Cuide bem da sua saúde.
好好关心身体。
Estou preocupado(a) com você.
我很担心你。
Ele se importa muito com os outros.
他很在意别人。
A empresa se preocupa com os funcionários.
公司关心员工。
热门跟贴