葡语里“安慰”根据情绪、正式程度、关系远近不同,用法也不一样。
下面系统整理一下:
一、最标准、最直接的“安慰”:consolar(正式 + 口语都能用,等同于中文“安慰”)
例如:
Ele tentou me consolar.
他试着安慰我。
Nada pode consolá-la.
没有什么能安慰她。
二、日常口语最常用(非常巴西):
1.dar apoio (a alguém):给支持、精神上的安慰(非常自然)
例如:
Estou aqui para te dar apoio.
我在这儿支持你 / 安慰你。
Ela sempre me deu apoio.
她一直很支持我。
2.acalm(ar):“让人冷静下来”的安慰(情绪激动时)
例如:
Calma, vai ficar tudo bem.
冷静点,一切都会好起来的。
Ele tentou me acalmar.
他试着安抚我。
三、温柔、贴心型的安慰:
1.comfortar:( 比 consolar 更偏“心理抚慰”,书面一点)
例如:
Palavras gentis podem confortar o coração.
温柔的话可以安慰人心。
2.dar um abraço / abraçar:用“行动”安慰(很巴西)
例如:
Ela me abraçou para me consolar.
她抱了我来安慰我。
四、安慰别人时常说的“套话”,这些不直说“安慰”,但地道又好用:
例如:
Vai ficar tudo bem.
一切都会好起来的。
Estou aqui com você.
我陪着你。
Não fique assim.
别这样了。
Força!
加油 / 挺住。
Sinto muito.
我很遗憾 / 我为你难过。(安慰用)
五、正式 / 书面表达
例如:
prestar solidariedade
表达慰问(公告、新闻)
A empresa prestou solidariedade à família.
公司向家属表示慰问。
六、中文“安慰”→ 葡语快速选用
安慰朋友:dar apoio / consolar
情绪崩溃时安抚:acalmar
温柔安慰:comfortar / abraço
官方慰问:prestar solidariedade
说几句安慰的话:Vai ficar tudo bem
热门跟贴