打开网易新闻 查看精彩图片

在葡萄牙语里,中文“体面”要看语境选词,不同场合用法不一样。

下面按常见语义整理 一下:

一、表示有尊严、得体、有面子:digno / dignidade

例如:

uma vida digna

尊严的生活 / 体面的生活

Ele manteve a dignidade.

他保持了体面(尊严)。

注:很正式、偏价值观层面,最常见、最稳妥。

二、表示得体、合适、不失礼:decente

例如:

uma maneira decente de resolver o problema

体面的解决方式

Ele se comportou de forma decente.

他表现得很得体。

注:日常 + 正式都可用。

三、表示看起来不错、有排面、不寒酸:apresentável

例如:

Ele está bem apresentável.

他看起来很体面。

Um lugar simples, mas apresentável.

地方不豪华,但不寒酸。

注:偏外在形象。

四、表示体体面面、像样:bem visto / aceitável

例如:

Isso é bem visto na sociedade.

这在社会上是体面的 / 被认可的。

Um salário aceitável.

还算体面的工资。

五、表示体面地退出 、体面地结束:de forma honrosa / com dignidade

例如:

Ele saiu com dignidade.

他体面地离开了。

Encerrar a situação de forma honrosa.

体面地收场。

六、总结(超实用)

有尊严:digno / dignidade

行为得体:decente

外表体面:apresentável

还过得去:aceitável

体面收场:com dignidade / de forma honrosa

七、️ 容易误用的点

formal ≠体面

formal =正式(不等于有尊严)

educado ≠体面

educado =有礼貌(范围更窄)