【友情提示】世界那么大,为防走散,请将AYS爱易设规划设计事务所加星标!关注爱易设,关注AYS规划设计事务所,点击上方名片-点右上角弹出菜单栏设为星标即可。

打开网易新闻 查看精彩图片

文化原力—即一个地方最本质、最独特的文化基因与精神内核——成为文旅项目差异化的核心竞争力和持久生命力所在。如何让文化原力在项目中真正“活”起来,契合当代文旅消费趋势,是每个项目开发者必须面对的核心命题。

一、解构“文化原力”:超越符号的深层价值系统。文化原力不是简单的文化符号堆砌,也不是静态的历史遗产展示。它是一个动态的、多层次的生态系统:表层:物质文化遗产、建筑、服饰、饮食等可感知的元素。中层:传统技艺、节庆习俗、艺术表现等行为与制度文化。深层:价值观、思维方式、审美取向、集体记忆与精神信仰。成功的文旅项目,往往能穿透表层,触及并激活深层的文化原力,使之与当代人的精神需求相连接。它要求项目不仅“展示文化”,更“创造基于文化的意义体验”。二、当代文旅消费趋势:从“观看”到“参与”,从“物质”到“意义”。当下文旅市场呈现出四大核心趋势,直接指引着文化原力的活化方向:体验深度化:消费者追求沉浸式、互动式体验,希望成为故事的“参与者”而非“旁观者”。Z世代尤其看重“可打卡、可分享、可共鸣”的体验。情感共鸣化:旅行成为寻求情感连接和自我认同的方式。能够唤起乡愁、引发文化自豪感、提供心灵慰藉的项目更具吸引力。生活美学化:文旅消费与日常生活审美融合。消费者青睐具有独特美学风格、高品质设计感的环境与产品,文化体验需具备“美感”与“质感”。圈层社群化:基于共同兴趣(如国风、二次元、露营、非遗手作)的社群旅行兴起。文旅项目需能吸引并凝聚特定文化社群。

Cultural essence - the most fundamental and unique cultural genes and spiritual core of a place - becomes the core competitiveness and lasting vitality of cultural tourism projects. How to make the cultural essence truly "come alive" in the project and align with contemporary cultural tourism consumption trends is a core issue that every project developer must confront.

1. Deconstructing "Cultural Essence": Beyond the deep value system of symbols. Cultural essence is not a simple accumulation of cultural symbols, nor is it a static display of historical heritage. It is a dynamic and multi-level ecosystem: Surface level: Perceptible elements such as material cultural heritage, architecture, clothing, and cuisine. Middle level: Traditional skills, festival customs, artistic expressions, etc., behavioral and institutional culture. Deep level: Values, thinking patterns, aesthetic orientations, collective memory, and spiritual beliefs. Successful cultural tourism projects often can penetrate the surface, reach and activate the deep cultural essence, connecting it with the spiritual needs of contemporary people. It requires the project not only to "display culture", but also to "create a meaningful experience based on culture".

2. Contemporary cultural tourism consumption trends: From "viewing" to "participating", from "material" to "meaning". The current cultural tourism market presents four core trends, directly guiding the activation direction of cultural essence: Experience depth: Consumers pursue immersive and interactive experiences, hoping to become "participants" rather than "spectators" of the story. The Z Generation especially values "打卡able, shareable, and resonant" experiences. Emotional resonance: Travel becomes a way to seek emotional connection and self-identity. Projects that can evoke nostalgia, trigger cultural pride, and provide spiritual comfort are more attractive. Life aesthetics: Cultural consumption integrates with daily life aesthetics. Consumers prefer environments and products with unique aesthetic styles and high-quality design. Circle and community: The rise of community travel based on common interests (such as Chinese style, anime, camping, traditional handicrafts). Cultural tourism projects need to be able to attract and unite specific cultural communities.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

三、激活文化原力:四大核心路径与实践方法论深挖在地性,从“千镇一面”到“一地一魂”。路径:摒弃泛化的文化移植,深耕项目所在地独有的历史、民俗、生产与生活智慧。案例:江西景德镇陶溪川。项目没有停留在瓷器展示,而是围绕“千年瓷都”的陶瓷创作生态核心,将废弃的老瓷厂改造为集创意市集、美术馆、工作室、教育研学、休闲商业于一体的活态社区。年轻人在这里学习、创作、交易,游客则能亲眼目睹、亲手参与从泥巴到艺术品的全过程。它激活的是景德镇持续千年的“匠人精神”与“创作生态”这一文化原力,让古老的瓷文化在现代创意生活中生生不息。叙事场景化,构建“可进入的故事”。路径:将文化原力转化为具有主线叙事、角色互动和情境渲染的立体空间。案例:西安长安十二时辰主题街区。项目以影视IP《长安十二时辰》为引,深度还原盛唐长安的市井生活场景。它不仅复现了靖安司、花萼相辉楼等建筑,更关键的是设计了大量NPC(如官员、商贾、诗人、胡姬),与游客进行剧情互动,并全天候上演百余场特色演艺。游客可换装沉浸其中,品尝唐代点心,参与上元灯会。它激活的是盛唐“开放包容、气象万千”的文化自信与生活美学这一原力,通过强叙事和强互动,让历史从书本走入可触摸、可扮演的当下。创意现代化,推动传统文化的当代表达。路径:用当代艺术、科技、设计语言重新诠释传统文化,使其与年轻一代对话。案例:舞蹈诗剧《只此青绿》文旅联动。这部现象级作品本身就是对宋代传世名画《千里江山图》文化原力(宋代极致美学与文人精神)的创造性转化。其成功不仅在于舞台,更在于由此衍生的文旅融合:演出所到城市,常与当地博物馆、美术馆合作推出特展,带动“青绿”主题旅游路线;其美学元素被应用于文创、数字藏品甚至城市景观。它证明了,通过对传统文化进行高水准的艺术提炼和情感化转译,能引爆跨越圈层的文化热潮,并反哺线下文旅消费。运营社群化,从一次性消费到持久关系构建。路径:围绕项目核心文化主题,培育和运营爱好者社群,使其成为内容的共创者和传播者。案例:乌镇戏剧节。乌镇从江南水乡古镇中脱颖而出,其深层文化原力之一是历史上文人雅集、诗酒唱和的“雅集”传统。乌镇戏剧节将这一传统现代化、国际化,吸引了全球戏剧工作者和爱好者。戏剧节期间,整个乌镇成为一个巨型剧场和社交场。更为重要的是,它通过青年竞演、小镇对话、工作坊等环节,培育了庞大的、高粘性的戏剧社群。这些社群成员每年自发回归,并在全年持续进行线上互动,使乌镇超越了旅游目的地,成为一个文化能量汇聚的精神家园。

III. Activating Cultural Potential: Four Core Paths and Practical Methodologies

Deepen the local characteristics, moving from "uniformity in thousands of towns" to "distinctive spirit in each place". Path: Abandon generalized cultural transplantation and deeply explore the unique history, customs, production, and living wisdom of the project location. Case: Taikyachuan in Jingdezhen, Jiangxi Province. The project did not merely focus on showcasing porcelain; instead, it centered around the core ceramic creation ecosystem of the "Thousand-Year Porcelain Capital", transforming the abandoned old porcelain factory into a dynamic community that integrates creative markets, art galleries, studios, educational and research centers, and leisure commerce. Young people here learn, create, and trade, while tourists can witness and participate in the entire process from clay to art piece. What it activates is Jingdezhen's continuous "artisan spirit" and "creative ecosystem" - this cultural potential, allowing the ancient porcelain culture to thrive in modern creative life.

Narrative Scenarioization, constructing "accessible stories". Path: Transform cultural potential into a three-dimensional space with a main narrative thread, character interaction, and contextual rendering. Case: The Twelve Hours of Chang'an Theme Street in Xi'an. Based on the film IP "Twelve Hours of Chang'an", this project deeply recreates the market life scenes of the prosperous Tang Dynasty. It not only replicates buildings such as Jing'an Department and Huo'e Xianghui Pavilion, but more importantly, designs a large number of NPCs (such as officials, merchants, poets, and huaji), interacting with tourists in the plot, and staging over a hundred special performances throughout the day. Tourists can change their outfits and immerse themselves, taste Tang Dynasty snacks, and participate in the Lantern Festival. What it activates is the cultural confidence and life aesthetics of the prosperous Tang Dynasty - "openness and inclusiveness, magnificent and diverse" - this original force, through strong narrative and strong interaction, allowing history to enter the tangible and playable present.

Creative Modernization, promoting contemporary expressions of traditional culture. Path: Reinterpret traditional culture with contemporary art, technology, and design languages to enable it to communicate with the younger generation. Case: The Cultural Link of "Only This Green Color" Dance Drama. This phenomenon-driven work is a creative transformation of the cultural potential of the famous Song Dynasty painting "Ten Thousand Miles of the Long River". Its success lies not only in the performance but also in the resulting cultural integration: wherever the performance goes, it often collaborates with local museums and art galleries to launch special exhibitions, driving the "Green Color" theme tourism routes; its aesthetic elements are applied to cultural products, digital collectibles, and even urban landscapes. It proves that through high-level artistic refinement and emotional translation of traditional culture, it can trigger a cross-generational cultural craze and feed back to offline tourism consumption. Community-oriented Operation, moving from one-time consumption to the establishment of long-term relationships. Path: Centering on the core cultural theme of the project, cultivate and operate enthusiast communities, making them content creators and disseminators. Case: U Town Drama Festival. U Town stood out from the ranks of Jiangnan water town, one of its deep cultural potentials being the "yajie" tradition of historical literati gatherings and poetry and wine recitals. The U Town Drama Festival modernized and internationalized this tradition, attracting global theater workers and enthusiasts. During the drama festival, the entire U Town becomes a giant theater and social venue. More importantly, it nurtures a large and highly sticky drama community through youth competitions, town dialogues, workshops, etc. These community members return spontaneously every year and engage in online interaction throughout the year, allowing U Town to transcend a tourist destination and become a spiritual home of cultural energy.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

文旅项目的终极魅力,在于它能成为一座桥梁,连接着土地的过去与未来,也连接着远方来客的内心与这片土地深藏的魂。文化原力,正是这座桥梁最坚实的基石。激活文化原力之路也面临挑战:过度商业化可能导致文化失真;追求“网红效应”可能流于表面热闹;对科技的滥用可能削弱真实的人际互动与情感连接。必须做到:真诚尊重:对文化的挖掘与呈现怀有敬畏之心,避免肤浅的消费主义。主客共享:既满足游客体验,也改善本地社区生活,形成良性循环。动态进化:文化原力的活化不是一劳永逸,需随时代不断进行创意更新。

The ultimate charm of cultural and tourism projects lies in the fact that they can serve as a bridge, connecting the past and future of the land, as well as the inner world of distant visitors and the profound soul hidden within this land. Cultural energy is precisely the most solid foundation of this bridge. The path to activating cultural energy also faces challenges: excessive commercialization may lead to cultural distortion; pursuing the "internet sensation effect" may result in superficial showiness; the abuse of technology may weaken genuine interpersonal interaction and emotional connection. It is necessary to: be sincere and respectful: have a sense of awe when exploring and presenting culture, avoiding superficial consumerism. Shared by both hosts and guests: both satisfy tourists' experiences and improve the lives of local communities, forming a virtuous cycle. Dynamic evolution: The activation of cultural energy is not a one-time achievement; it requires continuous creative updates with the times.

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

- END -

内容整理|爱易设规划设计事务所、AYS爱易设

素材来源|部分文案及图片来源于网络

文章声明|文章及图片内容仅供参考,我们尊重原创和知识产权,所有转载或改编均会明确标注出处;若不慎侵犯了第三方权益,请立即联系我们,我们将尽快处理。

易老师联系方式:13717943868