对许多从未接触过英国法庭程序的当事人来说,“线上庭审”往往被误以为只是一次类似 Zoom 或 Teams 的视频会议。但在英国移民与庇护法庭(Immigration and Asylum Chamber)体系中,线上庭审只是技术形态上的变化,其法律性质、程序严谨性与实体法庭完全一致。

一场标准的线上庭审,通常会依次经历以下阶段:

1、当事人与律师提前进入线上法庭系统并等待

2、书记员(Clerk)开启线上法庭会议

3、法官进入并进行程序性说明(身份核对、翻译确认、庭审纪律)

4、确认证据材料(bundle)

5、事实证据阶段(主问与交叉询问)

6、法律争议焦点阶段(双方律师陈词)

7、休庭与保留裁决

打开网易新闻 查看精彩图片

(本文基于本所近期代理的一起英国第一审法院(移民与庇护庭)线上庭审整理而成。文中已对当事人身份、国别及个人信息进行全面匿名化处理,仅用于展示英国线上庭审的真实流程与律师实务工作方式,不涉及任何可识别客户隐私的信息。)

1

上午 9:30:进入线上法庭并不是“点个链接那么简单”

虽然开庭通知通常写明“10:00 开庭”,但在实务中,出庭律师往往会选择至少提前30分钟进入HMCTS的CVP(Cloud Video Platform)系统。

当天上午约 9:30,我们与当事人一同进入线上系统。庭审尚未开始,系统处于等待状态,并循环播放提示音,提醒与会人员等待会议主持人统一放行。

打开网易新闻 查看精彩图片

Law society journal

为了避免环境过于嘈杂,我们只能关闭扬声器与摄像头,在屏幕前安静等待。

对律师而言,这段时间并非空档,而是一次快速的“脑内复盘”:

  • 再次过一遍案件结构
  • 核对证据要点
  • 预判 HOPO(内政部出庭官)可能的交叉询问方向
  • 调整当事人的心理节奏

2

书记员上线:线上法庭正式开启

约 9:40,书记员进入会议室,线上法庭被正式开启。

屏幕随即被分割成多个画面:

  • 一格是当事人
  • 一格是出庭律师(Counsel)
  • 一格是实体法庭的实时画面:HOPO 坐在法庭内,对面还有其他案件的代理律师

这往往是很多当事人第一次真正意识到:线上庭审,并不是“视频会议”,而是真实法庭的技术延伸。

打开网易新闻 查看精彩图片

Law society journal

3

法官未到,程序已先行:看不见的“程序博弈”

在法官进入会议室之前,庭审其实已经在程序层面展开。

按照法庭指示,内政部应当在庭审前至少一个月向上诉人一方提供 review(复核意见)。但在本案中,该文件并未按期送达。

尽管上诉人律师多次向法庭查询,法庭亦曾向内政部催促,但直至庭审当日,相关文件仍未提供。

当天上午,在书记员进入会议室、法官尚未到场之际,出庭律师再次主动向 HOPO 询问 review 是否完成。

HOPO 当场确认 review 已完成,并于开庭当日才将该文件交给上诉人律师。

打开网易新闻 查看精彩图片

Law society journal

这在客观上严重压缩了当事人一方用于阅读与消化文件的时间。

这一环节充分体现了一个常被忽视的现实:

在英国移民庭审中,程序问题本身,往往就是律师专业能力的一部分。

大家有任何关于英国法律的问题,也可以去下方网站进行搜索:

4

法官进入:“请全体起立”依然真实存在

约 10:10,法官到场。

在本次线上庭审中,法官并非以独立视频窗口出现,而是出现在实体法庭的实时画面中。

当法官进入法庭并就座时,法庭内所有人员起立。与此同时,线上参加庭审的当事人与律师,也在各自地点同步起立。

打开网易新闻 查看精彩图片

这一刻,往往给首次参加线上庭审的当事人留下深刻印象:

即便身处不同地点,法庭礼仪与司法权威仍通过屏幕被完整保留。

5

为什么你的案子不一定 10:00 准时开始?

尽管通知写明“10:00 开庭”,但同一位法官通常会在同一上午处理不止一个案件。

在本案中,法官进入会议室后,先行审理了另一宗延期(adjournment)相关案件。

该案属于程序性协调事项,处理时间较短。

对首次旁听线上庭审的人而言,这一安排往往令人困惑:

“为什么已经 10 点了,却不是我的案子先开始?”

实际上,这正是英国移民庭审的常态。

6

证据与提问:不是聊天,而是被记录的证言

在证据阶段,当事人首先确认:

“我提交的证人证言,是我本人出具,内容真实。”

随后,出庭律师围绕既往签证申请与活动经历进行主问。

紧接着,HOPO 进入交叉询问阶段,问题直接而尖锐,例如:

  • “你提到曾参与公共事务活动,请具体说明你当时的角色。”
  • “如果这是一条重要离境途径,你为何没有核对申请表内容?”

当事人逐一作答,翻译逐句传达。

法官在关键节点插问,核实时间线与人物角色。

在这一阶段,每一个回答都会影响可信度判断

打开网易新闻 查看精彩图片

solidfinished

7

一个容易被忽视的细节:翻译方式由当事人选择

进入法律陈词前,法官说明:

  • 接下来不再询问事实
  • 仅围绕法律问题展开
  • 翻译可选择:
  • 实时逐句翻译(live interpretation)
  • 一方讲完后再翻译

当事人选择了实时翻译。

打开网易新闻 查看精彩图片

Forbes

随后,法官提醒双方律师:

“请尽量简洁明了,集中于本案的法律争议焦点。”

这句话,直接影响了后续陈词的节奏与长度。

8

法律争议焦点:真正体现专业的时刻

HOPO 与出庭律师围绕以下问题展开法律层面的交锋:

  • 可信度评估
  • 既往行为是否损害庇护主张
  • 境内政治活动(sur place activities)的法律风险
  • 国家保护与内部迁移的适用

所有陈述均以法条、政策文件与判例为基础。

这不是情绪化争论,而是高度结构化的法律论证。

9

休庭与结语:裁决不会当庭宣布

庭审中途,当事人申请短暂休息,法官批准。

最终,法官宣布:

“我将保留裁决,并在庭后以书面形式作出决定。”

裁决通常会在 14 天内以书面形式送达。

屏幕逐一关闭,庭审结束。

打开网易新闻 查看精彩图片

FT

10

为什么每一次庭审记录都至关重要?

对律所而言,庭审并不止于“退出会议”。

完整、准确的庭审记录:

  • 是案件复盘的基础
  • 是后续法律判断的重要参照
  • 也是对客户负责的体现

在英国移民与庇护体系中,程序与细节,往往与结果同等重要

专业,不仅体现在法庭上的发言,也体现在庭前准备、庭中应对,以及庭后记录的每一个细节里。