上海社会科学院举行《哥伦布批注〈马可·波罗游记〉》中译本出版国际学术研讨会
日前,《哥伦布批注〈马可・波罗游记〉》中译本(以下简称《批注译本》)出版国际学术研讨会在上海社会科学院举行。与会专家学者认为,这部文献的核心价值在于连接了马可・波罗与哥伦布两位改变世界认知的历史人物。马可・波罗撰写的游记点燃西方对东方的想象,哥伦布的远航实践加速了地理大发现与早期全球化。当下,文明互鉴、文明对话愈显重要。深入研读这部文献,有利于深入理解东西方的历史脉络,也能为推动区域国别研究、开展不同文明平等对话提供启示。
西班牙加的斯大学教授欧荷西(j. l. cañoortigosa)认为,《批注译本》并非《马可・波罗游记》普通版本的再版,而是全球史关键人物哥伦布的阅读诠释版,清晰展现了欧洲对中国的认知过程,是研究欧洲中世纪晚期向近代过渡之际知识传播与再生产的一手文献。北京大学教授李伯重表示,哥伦布大航海开创了世界历史的新阶段,亦是经济全球化的关键节点。《批注译本》重视记录集中于中国的香料、丝绸、瓷器等物质财富。对相关内容进行深入研究,可以更好地理解地理大发现在经济史上的重要意义。浙江大学教授刘迎胜认为,《批注译本》具有双重意义:一是超越过去执着于游记本身的研究角度,为分析游记的影响力提供关键史料,二是揭示达伽马、哥伦布的远航终极目的是寻找东方航路,其动力直接源于《马可・波罗游记》中传递的“东方有财富”的认知。
上海社会科学院研究员熊月之从江南与上海的视角解读《批注译本》,强调研究者应注意不同时期西方对中国认知的差异,重视《批注译本》为回溯全球化发端期西方对中国认知图景的作用。复旦大学教授章清提出,学术界讨论中西文化交流史,时常关注来华耶稣会士的文本,更多讨论的是地理、历史知识在欧洲的回响。依托《批注译本》,中国学术界可以适当调整以往研究东西方文化交流重视西学东渐的单向度模式,在全球史和知识史视野的帮助下,关注知识流转的双向度问题。复旦大学教授程弋洋认为,《马可·波罗游记》是被哥伦布反复标记、调用的知识资源,表明他的远航是在既有知识和现实经验之上的理性选择,证明文本知识积累之于大航海时代的重要意义。这一案例表明,全球史是在知识的积累、转译和再生产中出现的。中国始终是全球海洋网络的参与者,也始终是被书写、想象、追寻的对象。
研讨会上,与会者还围绕《马可・波罗游记》的版本流传及其相关文献问题展开交流。浙江大学教授杨雨蕾认为,哥伦布在批注中对中国地理空间的关注,反映了大航海时代前欧洲对中国地理的认知重点,为游记研究提供了“关注影响而非仅辨真伪”的新视角。北京外国语大学教授柳若梅补充了俄国方面对《马可・波罗游记》的翻译与研究情况。澳门科技大学图书馆高级技术员安吉拉·杰尔(angela gil)分享了澳门收藏的海量相关地图资源信息。
开幕式上,上海社会科学院常务副院长干春晖、上海社会科学院历史研究所副所长叶斌、暨南大学澳门研究院院长叶农分别致辞。叶农教授重点分享了促成《批注译本》出版所付出的努力与艰辛。
解放日报记者:夏斌
作者:吴世平(上海社科院)
来源:上观新闻
制作审核:院党委宣传部
(院科研成果传播办公室)
责任编辑:刘苁有
上海社会科学院积极响应中央加强中国特色新型智库建设的号召,以构建国内一流、国际知名的社会主义新智库为目标,大力实施智库建设和学科发展的双轮驱动发展战略,努力成为哲学社会科学创新的重要基地,成为马克思主义中国化的坚强阵地,成为国内外学术交流的主要平台,成为具有国内外重要影响力的国家高端智库。
上观号作者:上海社会科学院
热门跟贴