近日,《哈利·波特》系列中的反派角色马尔福在中国社交媒体上意外“翻红”。这一现象引发了包括BBC在内的外媒关注。2月4日,BBC报道称,“今年,一位意想不到的春节吉祥物在中国走红。”
很难想象,《哈利·波特》里那个高冷、傲娇、嘴角永远挂着一抹意味深长笑容的斯莱特林少爷,竟然被中国网友贴在家门口,当成春节装饰。
An unlikely Chinese New Year mascot has popped up in China this year — Draco Malfoy.
Tom Felton is best known for his role in the
Harry Potterseries, but now, the actor is also making an appearance in some Chinese houses, with e-commerce sites selling festive decor prominently featuring his face.
临近农历新年,不少人开始置办年货、张贴春联和“福”字。有眼尖的网友发现:马尔福的名字,不但自带“马”,还自带“福”,简直精准踩中马年的所有吉利元素。
His sudden popularity is thanks to his Chinese translation of his name Malfoy — Ma Er Fu, which contains the words for "horse" and "fortune" — ringing especially auspicious for the upcoming Year of the Horse.
社交媒体上,不少网友晒出自己的创意:有人将马尔福春联贴在工位上,有人则在家门口贴上印着他邪魅笑容的春联。
BBC报道中还提到,许多中国网友开始分享马尔福的图片,有网友配文称:“转发这张图,接好运。”
淘宝等电商平台的商家也迅速跟进这一热潮,推出了多款马尔福主题的春联、冰箱贴等周边商品。
On Chinese social media, pictures show some users sticking couplets or upside down pictures of Malfoy's signature smirk.
Merchants on e-commerce site Taobao are also seizing on the trend, coming up with stickers and magnets featuring the Harry Potter character.
Others began sharing photos of the character, saying: "Share this image for good fortune."
据BBC报道,这股热潮甚至“惊动”了马尔福的饰演者汤姆·费尔顿本人。他在社交平台上转发了相关内容,调侃自己的角色成了“中国春节的吉祥物”。
The Malfoy-themed Chinese New Year decor has even caught the eye of actor Felton, who reshared an Instagram story about his character becoming a "symbol of Chinese New Year in China".
有网友打趣道:“名字取得好,反派变主角。”
这个春节,你家门口会贴什么?
来源:BBC
跟着China Daily
精读英语新闻
“无痛”学英语,每天20分钟就够!
热门跟贴