杜老师:

有人把“照片儿”读成zhàopiànr,这种读法是否妥当?谢谢。

广东读者黄女士

黄女士:

“照片儿”等“×片儿”格式的词,是儿化词,其中“片”读一声。例如:

(1)这是老李多年前的照片儿(zhào piānr),那时他还很年轻。

(2)桌上镜框里有一张我小时候的相片儿(xiàngpiānr)。

(3)孩子拿的画片儿(huàpiānr)是好朋友送给他的。

(4)书架上有几张塑料唱片儿(chàngpiānr),这种唱片儿现在已经很少看到了。

(5)明天是星期日,电影院有什么新影片儿(yǐngpiānr)吗?

(6)小刘拿着歌片儿(gēpiānr)学唱一首新歌

这些词如果说成“×片”,也就是不采用儿化说法,其中的“片”读四声。例如:

(1)墙上镜框里有一张我们全家的照片(zhàopiàn)。

(2)报名表上需要贴上自己的相片(xiàngpiàn)。

(3)他很喜欢这张画片(huàpiàn),特意收藏起来。

(4)原先家里的黑色唱片(chàng piàn)挺多,现在早都不见了。

(5)我昨天看了一部新影片(yǐngpiàn)。

需要注意的是,上面这些词语所指是文化、娱乐方面的制品,如果是生活中其他制品,“×片”“×片儿”两种格式中的“片”都读四声。例如:

(1)地上放着两个铁片(tiěpiàn)。

(2)老李把两个小铁片儿(tiěpiànr)捡起来,扔进垃圾桶里。

(3)这两个木片(mùpiàn)是刘师傅刚加工好的,他有用处。

(4)他把一堆小木片儿(mùpiànr)收拢起来,搁进筐子。

(5)盘子里是刚切好的肉片(ròupiàn)。

(6)他用筷子夹起一个小肉片儿(ròupiànr),放到碗里。

(7)上高一的王春生在本子里夹了两张纸片(zhǐpiàn),上面写满了需要牢记的公式。

(8)窗户开着,一阵风把桌子上几张小纸片儿(zhǐpiànr)吹落到地上,小刘弯腰拾起来。

《语言文字报》原主编杜永道