为什么老外说"go to school",你却说"go to the school"?

打开网易新闻 查看精彩图片

用朋友老李的真实经历:

他说"I go to the school every morning"(送儿子上学)

老外误以为他在学校工作

点明问题:一个"the"让身份从"学生家长"变成"学校员工"

金句:这就是英语里最坑人的潜规则之一——地点名词前加不加"the",意思天差地别。

核心铁律(干货呈现)

用表格对比:

打开网易新闻 查看精彩图片

总结口诀

不加 the = 你是去"干事"的

加了 the = 你是去"那个地方"的

坑1:去医院

错:I'm in the hospital(在医院闲逛/工作)

对:I'm in hospital(住院了)

补充:英式英语严格区分,美式有时混用

坑2:去睡觉

错:Go to the bed(去床边拿东西)

对:Go to bed(去睡觉)

坑3:去坐牢

He went to prison = 他坐牢去了(罪犯)

He went to the prison = 他去监狱(探监、工作)

解释英语思维的两层逻辑:

打开网易新闻 查看精彩图片

核心观点:不加 the,你是参与者;加了 the,你是访客。

列出8组常见搭配,标注常见错误:

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

设计3道情景选择题,附答案解析:

1.

妈妈送弟弟上学 → 答案:go to the school

2.

感冒发烧住院 → 答案:go to hospital

3.

半夜去床边拿手机 → 答案:go to the bed

老李恍然大悟的反馈

金句:学英语,学的不是单词,是思维方式

行动建议:下次说之前先问自己——"我是去上学,还是只是去那个地方?"