有个事儿说起来挺逗,甚至带着点黑色幽默的味道。

这会儿你要是去韩国溜达一圈,钻进首尔的古皇宫或者逛逛那些摆满古籍的展览馆,立马就能撞见个让人摸不着头脑的怪象:大部分韩国的年轻人,盯着墙上、书里老祖宗留下的真迹,压根儿不知道写的是啥。

原因很简单,那是汉字。

在这一代韩国小年轻的脑瓜里,这玩意儿是“外语”。

打开网易新闻 查看精彩图片

差不多有一半人,对着汉字基本就是个“睁眼瞎”。

这就导致了一个后果:他们对自己国家的过去,某种意义上是断片的。

你再扭头看看日本,当年跟中国打得最凶、下手最狠的那个,哪怕到了今天,不论是大街上的招牌、政府发的红头文件,还是便利店卖的杂志,满眼望去全是汉字。

这事儿就引出了一个特别有意思的决策难题:

打开网易新闻 查看精彩图片

为啥一直标榜自己是“小中华”、最听话的“好学生”韩国,把汉字给扔得干干净净?

反倒是那个总惹事、若即若离的“刺头”日本,却把这套文字死死攥在手里不撒开?

这后面藏着的,可不是什么感情深浅,而是一笔关于“统治饭碗”和“划算不划算”的精细账。

咱们先算头一笔账:对自己位子正不正的担忧。

打开网易新闻 查看精彩图片

在古代东亚那套游戏规则里,谁拳头硬、谁文明,谁就有“德”。

这个“德”,不是说你人品好,而是老天爷赏饭吃,让你当老大。

中国强的时候,那就是宇宙中心,自带光环。

周边的邻居像朝鲜(韩国前身)、越南,争着抢着来进贡,不光是为了做生意,更是为了蹭这点“光”。

打开网易新闻 查看精彩图片

这就跟十几年前,大家都觉得美国是样板房,谁沾上边谁就时髦一样。

那时候朝鲜和越南的小算盘打得噼里啪啦响:既然中国是因为有“德”才当的大哥,那只要我把大哥的文化、制度、文字全盘克隆过来,我不也就有了“德”?

我也就成了“文明人”了。

这套玩法跑了几千年,一直都很顺溜,直到清朝末年,那是真不行了。

打开网易新闻 查看精彩图片

当西方的铁甲战舰轰开大门,周围的小弟们猛然惊醒:坏了,大哥罩不住了。

这时候,信仰崩塌了:大哥既然挨揍,说明老天爷不眷顾他了,他“失德”了。

既然大哥都完蛋了,我要是还用他的字、学他的规矩,那不等于承认我也跟着倒霉,跟着落后吗?

对韩国和越南来说,这必须得做个了断。

打开网易新闻 查看精彩图片

旧的靠山倒了,得赶紧找新的。

新的靠山在哪?

在欧美,在科学,在独立自主。

于是,废掉汉字,对韩国人来说,压根不是语言学的问题,而是一张政治上的“入场券”。

打开网易新闻 查看精彩图片

他们得通过切断跟“落后”中国的联系,来证明自己是个崭新的、有独立人格的国家。

这账面上看着挺合理,可副作用大得惊人,咱们后面再聊。

再瞅瞅日本。

日本在这事儿上的逻辑,那是完全另一码事。

打开网易新闻 查看精彩图片

得先纠正个误解:好多人以为日本也是中国的乖乖小弟。

其实,日本从来就没真心实意地钻进过这个进贡圈子。

最神的例子就是隋朝那会儿。

日本天皇给隋炀帝写信,上来就是一句“日出处天子致书日没处天子”。

打开网易新闻 查看精彩图片

这话在当时狂得没边了。

普天之下就一个老大,哪冒出来两个天子?

隋炀帝看了鼻子都气歪了。

但这恰恰说明,日本骨子里就没觉得自己低人一等。

打开网易新闻 查看精彩图片

这大概跟地理有关。

日本孤零零悬在海里,隔着大洋,想理你就理你,不想理你就拉倒。

相比之下,朝鲜半岛跟中国那是连着地皮的,想跑都没地儿跑,只能老老实实当“孝子”。

明朝那会儿,朝鲜还特意给中国打小报告,说日本这小子不地道,不像我们这么忠心。

打开网易新闻 查看精彩图片

正因为日本本来就没把自己当成“山寨版中华”,所以它对中国的态度那是相当现实:

你牛,我就学你,因为这玩意儿好使;你不行了,我就一脚把你踹开,去学更牛的。

不过——重点来了——日本踹开的是“对你的崇拜”,而不是“你家好用的工具”。

这就涉及到了第二笔账:好不好用的成本。

打开网易新闻 查看精彩图片

日本搞明治维新那阵子,其实也吵过要不要废汉字。

有一拨人想全盘西化,恨不得把英语定成国语;还有一拨想守旧。

按说甲午海战日本都把中国打趴下了,中国那套东西应该彻底“没价值”了,为啥日本还不把汉字扔了?

因为日本人算了一笔技术账:扔掉汉字的代价,高得赔不起。

打开网易新闻 查看精彩图片

日语这玩意儿结构特别怪,它是汉字和假名(拼音)的大杂烩。

汉字负责在这个句子里当骨架,告诉你啥意思;假名负责当血肉,告诉你怎么读、什么时态。

这就像咱们电脑的底层系统,代码早就写死了。

要是硬把汉字抠掉,日语就变成了一长串连不起来的拼音字母,谁看谁迷糊。

打开网易新闻 查看精彩图片

更关键的是,日本人那是相当务实。

他们不觉得汉字是“中国的私有财产”,而是把它当成一种“高效的信息压缩包”。

为了搞现代化,日本人甚至用汉字生造了一大堆新词。

像咱们现在说的“经济”、“政治”、“社会”、“哲学”,古文里要么没有,要么意思不对,这都是日本人用汉字重新排列组合,把西方的概念装进去,最后还反向出口回了中国。

打开网易新闻 查看精彩图片

所以,日本留着汉字,不是因为对中国有啥旧情,纯粹是因为这工具趁手。

这就是典型的实用主义。

反过头来看韩国,为了政治面子上的“去中国化”,硬着头皮搞了“全盘拼音化”。

这笔账算到最后,韩国亏得底裤都不剩。

打开网易新闻 查看精彩图片

韩文(谚文)说白了就是拼音。

把汉字一废,韩国人立马撞上个死穴:同音字多得吓人。

以前有汉字压阵,这都不是事儿,写出来一目了然。

现在全成了拼音,两个八竿子打不着的词,读音一模一样,看书的人只能靠猜,靠上下文硬蒙。

打开网易新闻 查看精彩图片

这不光是看书累的问题,更要命的是文化的断崖。

韩国的老皇历、法律档案、家谱,全是汉字写的。

废了这几十年,现在的韩国年轻人,基本丧失了直接阅读本国古代一手史料的能力。

一个读不懂自己历史档案的民族,历史就变成了被人随意捏造的泥人。

打开网易新闻 查看精彩图片

既然看不懂,那就只能听上面怎么说,听媒体怎么吹。

这也就能解释,为啥这几年韩国在申遗这事儿上老闹笑话,甚至被说是“偷文化”——因为他们对自己真实的历史,已经没了直接的感知力,只能靠脑补和编造。

那个吵得沸沸扬扬的“端午祭”,很大程度上也是因为这种文化根源变得模糊不清。

现在的韩国精英阶层其实回过味儿来了。

打开网易新闻 查看精彩图片

不管是搞法律的还是研究历史的,懂汉字还是硬指标。

韩国的法律条文为了怕出歧义,关键地方还得把汉字请回来。

回头看看这两百年的语言折腾史:

韩国为了面子(民族自尊),丢了里子(文化传承和效率),搞得现在年轻人看自己家的史书像看天书。

打开网易新闻 查看精彩图片

日本不在乎面子(是不是正统),只看重里子(好不好用),结果反倒把文化脉络留得最全,甚至把汉字给消化成了自己的一部分。

这大概就是历史最讽刺的地方:

那个拼了命想证明自己独立强大的,最后把自己弄成了历史盲;

那个被骂作侵略者的,反倒替邻居守住了一份文化的火种。

打开网易新闻 查看精彩图片

信息来源:

王丰才《浅谈日语和汉语的亲缘关系》,《青海师范大学学报(哲学社会科学版)》1982年第4期

杨丹《韩语汉字音和汉语的语音比较》,四川师范大学2015年硕士论文 本文部分历史背景整理自公开历史资料

打开网易新闻 查看精彩图片