这是一个系列文章。
介绍的是苏联红军创建以来,其军衔发展的曲折历程。
文章将按照时间脉络,从各方面介绍苏联武装力量军衔的发展。
本文是系列文章中的第三十四篇。
首先还是要说明一下,苏联红军军衔体系经历了多次变革,但是从总体上可以分为四个主要阶段:
第一个阶段就是1917-1935年:取消军衔制度 第二个阶段就是1935-1943年:恢复军衔制度 第三个阶段就是1943-1955年:军衔制度的进一步完善 第四个阶段就是1955-1991年:军衔制度的稳定与发展
本文继续介绍第二个阶段,也就是1935-1943年:恢复军衔制度。
最近这几篇文章都在借助小说《这里黎明静悄悄》,介绍1942年苏联红军的军衔。
前面的文章里介绍了几位女兵的军衔。
执行狙击任务的五位女兵中,班长丽达是下士,其余都是红军战士军衔。
还有一位助理排长基里亚诺娃,她的军衔是中士还是上士,读者可以去阅读上一篇文章。
本文介绍这部小说的男主人公瓦斯科夫。
在国内通行的译本中,包括电视剧,还有话剧,瓦斯科夫的军衔均翻译成了“准尉"。
严格地说,瓦斯科夫的军衔翻译为准尉是不正确的,应该翻译为军士长。
当然,这个军衔也有翻译为大士,或者高级上士的。
现代一点,可以翻译成士官。
如果管理后勤装备,也可以翻译成司务长。
但是,我个人认为,翻译为军士长应该是最优的。
下面我说一下理由。
《这里黎明静悄悄》的故事设定在1942年。
1940-1942年苏联的军衔可大致分为五类序列(这里不包括海军,海军另有一套):
- 基层士兵 - 初级指挥员 - 中级指挥员 - 高级指挥员 - 最高级指挥员初级指挥员
初级指挥员包括下士,中士,上士和军士长。
军士长,或者说士官,是一个多义词,在俄语中有不同的含义。
比如,在沙皇俄国时期,在俄罗斯军队中并没有这个军衔,但有“军团士官”。
但是,非正规军的哥萨克军衔系统中有这个官阶,一般等同于沙俄军队的少校或中校级别。
这里有个“或”字,选择的原因是时间不同所致。
最初对应的是少校,后来,19世纪就能和中校军衔齐平了。
比如,在《静静的顿河》这部小说中,金人先生将这个词翻译成司务长,我也是很认同的。
因为这个词来源于一个古老名称,军士长不仅指挥作战,还管理着哥萨克社区的行政。
后勤给养,马匹粮草,军械武器等等,都归他管理。
因此,翻译成司务长也是合情合理。
肩章是这样式的。
如果在苏联军队中,负责部队的勤务、军事纪律、内部秩序、武器及其他物资的保管工作。
也可以翻译为司务长。
但是,《这里黎明静悄悄》中瓦斯科夫是铁路会让站的负责人,管理着一个仓库,如果把他的军衔翻译成司务长,也说得过去。
但是,因为他还管理着高射炮的两个班,翻译为军士长也说得通。
翻译成什么军衔,就看译者如何理解了。
那么,为什么不能翻译成准尉呢?
前面几篇文章介绍了红军战士,上等兵,下士,中士,上士,本篇介绍军士长。
军士长
军士长军衔领章上有一道杠,还有四个三角。
“军士长” 军衔是根据1940年11月2日苏联国防人民委员部第391号命令设立的。
军士长军衔授予最优秀的上士,也是最优秀的初级指挥官。
他们需指挥过分队不少于两年,并且能够履行连,营或骑兵中队军士长的职责。
军士长的领章上有一道杠,还有四个红色三角。
那么,为什么《这里黎明静悄悄》中瓦斯科夫的军衔不能翻译成准尉呢?
1942年,苏联红军中还没有准尉这一军衔。
直到1972年,苏联军队中才出现了准尉军衔。
这时候,准尉并非军官军衔,而是一个单独的类别,是士兵和军官之间的缓冲。
因为随着时代发展,苏联军队设备不断完善,复杂的技术装备相继出现,士兵和军官的专业技能也在提升。
军队中,尤其需要合格的中层专业技术人员。
苏联的准尉军衔就成为了这样的层级。
从专门的学校毕业后,成绩合格会直接获得准尉军衔。
1981年还出现了高级准尉军衔。
准尉的肩章上有两颗星,而高级准尉有三颗星,当然星的个头比较小。
1942年,《这里黎明静悄悄》故事发生的时候,苏联军队佩戴的是领章,肩章还没出现呢!
在写这篇文章,查阅资料的过程中,发现俄罗斯拍摄的2015版《这里黎明静悄悄》出现了不少错误。
2006年,中国也拍摄了一部《这里黎明静悄悄》电视剧,在中国播放的是19集,在俄罗斯的播放的俄语版被剪成了12集。
下一篇文章,我给这两部片子挑挑错。
没别的意思,纯粹是闲的,图个乐呵。
本文属于系列文章,可以在文章下方阅读合集《苏联红军的军衔发展历程》,就可以按照时间顺序,了解工农红军军衔的发展过程了。
还有一点需要说明,平台改革了新的推广机制,需要读者们点赞评论才能加大推广力度。
所以,希望您读完这篇文章后,如果觉得文章还过得去,就麻烦给点个赞。
否则平台不给推荐,展现量低,作者写着写着也就觉得没意思了。
热门跟贴