打开网易新闻 查看精彩图片

2026年2月20日,一条微博悄然发出,却在短短几个小时内引爆全网。

没有长篇大论,没有情绪宣泄,甚至没有任何多余的修饰——王嘉尔只是平静地写下:“It’s Chinese New Year。”

配图是一张写着“Chinese New Year”的截图,简单得不能再简单,却让无数网友瞬间破防。

“这才是该有的态度”“王嘉尔真的从来没让人失望过”“海外明星里敢这么说的没几个”,评论区里,点赞最高的留言一语中的:“他本可以沉默,但他选择了站出来。”这不是王嘉尔第一次为文化立场发声,也不会是最后一次,但在2026年春节刚刚过去的节点上,他的这句“Chinese New Year”,戳中的不只是某个海外品牌的表述问题,更是这些年围绕“春节该叫什么”的漫长文化博弈,也给每一个人上了一堂关于文化自信的生动一课。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

这场风波的起因,源于几天前某海外知名品牌的春节营销。

该品牌在宣传中使用了“Lunar New Year”(农历新年)的表述,而非沿用百年的“Chinese New Year”(中国新年)。

这一细微的措辞差异,看似中性无害,实则暗藏文化博弈的玄机。近年来,随着部分周边国家持续向国际社会输出“农历新年是东亚共有文化”的叙事,“Chinese New Year”这一明确指向春节起源的表述,正被逐渐稀释、替换。

不少国际组织和媒体开始选用更“包容”的“Lunar New Year”,仿佛春节不再是植根于中国的传统节日,只是一个东亚各国共享的普通节气。

事实上,春节固然被东亚多国庆祝,但它的起源、核心习俗与文化内核,始终深深扎根于中华五千年文明。

从岁首祭祖到贴春联、守岁,从年夜饭到拜年贺岁,每一项习俗都承载着中国人的家国情怀与文化记忆。

当“Chinese New Year”被“Lunar New Year”取代,被弱化的不只是一个英文词组,更是这个节日背后厚重的文化积淀与起源权。

王嘉尔的发声,没有激烈抨击,没有冗长说教,只是用最直接、最坚定的方式,重申了一个不容模糊的事实:

春节,就是Chinese New Year。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

王嘉尔的发声之所以能引发全民共鸣,核心在于——他本可以不说的。

作为活跃在国际舞台的艺人,王嘉尔的处境远比国内艺人复杂。

他的音乐风靡全球,巡演遍布各大洲,合作对象不乏西方主流品牌与顶尖艺人,在这样的格局下,“不表态”往往是最安全的生存法则,既能不得罪任何一方,也能规避所有潜在争议。

更何况,他完全可以顺势使用“Lunar New Year”这个看似中立的表述,既符合部分国际舆论的“包容”语境,也不会给自己带来任何麻烦。

放眼国际娱乐圈,无数艺人都选择了这条“稳妥”的路,不是他们不认同春节属于中国,而是不愿为了一句表述,去承担未知的风险。

但王嘉尔偏偏反其道而行之,选择了一条更难、却更正确的路。这早已不是他第一次在文化立场上挺身而出:此前的海外演出中,他曾高举五星红旗,用流利的英语大声喊出“I’m from China”;

面对外媒的陷阱式提问,他从不回避自己的国籍,从不模糊自己的立场,始终坦荡地宣告自己的中国身份,为中华文化骄傲。

那些看似“说了也没错”的话,那些本可以回避的表态,恰恰是最需要有人挺身而出的时刻。

因为当所有人都选择沉默,当“安全”成为唯一准则,那些试图稀释、篡改中国文化的声音,只会越来越响亮。

王嘉尔用一句简单的话,打破了这份沉默,也扛起了一份属于公众人物的责任。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

有人说,王嘉尔的发声之所以极具力量,源于他特殊的身份。

他是中国人,成长于香港,在韩国出道,却最终走向全球舞台。

他的英文流利到能与西方媒体无障碍对话,他的作品被世界各地的粉丝喜爱,他既是真正意义上的国际艺人,也是一个从不掩饰自己文化认同的中国人。

这种独特的身份,让他的发声拥有了不一样的重量与穿透力。

当本土明星说“Chinese New Year”,是公民对自身文化立场的表达;但当王嘉尔说出同样的话,是一个站在世界聚光灯下的中国面孔,在用世界听得懂的语言,向全球传递一个核心事实——春节起源于中国,属于中国。

他的声音,不仅说给中国网友听,更是说给那些试图模糊春节起源的国际品牌、国际媒体听,穿透了语言与地域的隔阂,抵达了许多本土艺人难以触及的角落。

也正因如此,那句简单的“It’s Chinese New Year”,才拥有了撼动人心的力量,成为这场文化博弈中,最坚定也最响亮的一声宣告。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

王嘉尔的微博发出后,评论区迅速被点赞与支持淹没,但网友们追捧的,从来不止是他这个人,更是他所代表的那份坚定的文化立场。

“文化自信”喊了很多年,真正的自信,从来不是空洞的口号,而是落实在每一个具体的行动中,是在关键时刻敢于挺身而出,捍卫自己的文化根源。

王嘉尔做到了,而亿万网友的点赞与支持,正是对这份勇气的最好回应——你做对了,我们与你同行。

这种全民级的共鸣,背后是中国人文化自觉的集体觉醒。

这些年,从汉服热席卷街头,到国潮品牌强势崛起;从李子柒用镜头展现中式田园之美,到河南卫视以传统文化IP频频出圈,越来越多的中国人开始重新审视自己的文化传统,开始主动守护自己的文化话语权。

春节该叫什么,从来不是一个简单的翻译问题,它关乎文化认同,关乎历史根源,关乎一个民族对自身文明的定义权。

当国际品牌试图用“Lunar New Year”模糊真相时,每一个坚定说出“Chinese New Year”的人,都是这场文化主权保卫战的参与者。

王嘉尔用一句话点燃了这场讨论,而无数网友的支持,让这份坚守有了更磅礴的力量,这不是一个人的胜利,而是一个民族文化自觉觉醒的生动缩影。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

2026年的春节已然过去,但关于“Lunar”与“Chinese”的争论,或许不会就此落幕。

未来,依然会有品牌试图用模糊的表述规避争议,依然会有声音试图稀释中国文化的存在感。

但王嘉尔的那句话,早已深深留在了所有人心中:It’s Chinese New Year。

这句话,没有华丽的辞藻,没有刻意的表演,更不是讨好谁的漂亮话,它是一个从小在香港长大、在国际舞台闯荡多年的中国人,对自己文化根源最本能、最坚定的认同。

有人问他,为什么总在这些“小事”上较真,其实他早已给出了答案:

有些事,从来都不是小事。

那些定义我们是谁、承载我们文明记忆的东西,那些关乎文化根源与民族尊严的细节,从来都值得我们拼尽全力去守护。

王嘉尔用一句简单的话,给所有人上了一课:

文化自信,从来不是居高临下的宣讲,而是关键时刻的挺身而出;

捍卫文化,从来不是轰轰烈烈的壮举,而是一言一行中的坚定与坦荡。

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片