“汉字是全球唯一超越时空的文字,甚至碾压英法俄语。”

这份惊人观点,出自美国知名学者西尔斯之口,也就是很多人熟悉的“汉字叔叔”。

他一个美国人,凭什么敢这么评价汉字?还有,汉字不就是咱们每天写字、聊天用的工具吗,怎么就“超越时空”了?

西尔斯这个年逾七旬的美国老人,已经和汉字打了近半个世纪的交道,说是“中国汉字的头号外国迷”,一点都不夸张。

打开网易新闻 查看精彩图片

而他创办的“汉字字源”网站,如今已经收录了近10万个古代中文字形,用户遍布全球170多个国家和地区。

不管是中国人还是外国人,只要点开网站,输入一个汉字,就能清楚地看到这个字从甲骨文到简体字的演变过程,读懂它背后的故事。

而2023年7月那次中新社的对话,其实是在一场“东西方语言文化交流论坛”结束后进行的专访。

当时记者问他,研究汉字几十年,最让他震撼的地方是什么,西尔斯就说出了那句刷屏的话。

打开网易新闻 查看精彩图片

“我研究过全球几十种语言,英法俄语都是非常重要的国际语言,应用范围很广,但它们有一个致命的短板——无法跨越时空。

而汉字,从三千多年前的甲骨文,到现在我们用的简体字,虽然形态变了,但核心的含义从来没有变过,这是任何字母文字都做不到的。”

比如,甲骨文“福”字,虽然笔画古朴,看起来和现在的“福”字不太一样,但只要稍微了解一点甲骨文的知识,就能一眼认出,这是“福”字,它代表的“吉祥、幸福”的含义,和现在完全一样。

打开网易新闻 查看精彩图片

再比如“马”字,商代甲骨文里的“马”,是一个侧立的形象,有鬃毛有四蹄,像一幅画;到了秦代小篆,变得规整流畅,失去了图画感;再到现在的简体“马”,笔画简化了很多,甚至看不到“四蹄”了。

但它代表“马匹”的核心含义,三千多年来从来没有变过。

咱们再看看中国人读古代文献,只要不是特别生僻的文言文,稍微有点文化的普通人,都能读懂大概意思。

打开网易新闻 查看精彩图片

比如《论语》里的“学而时习之,不亦说乎”,这句话距今已经两千多年了,咱们现在读起来,依然能明白它的意思。

这就是汉字的魅力,它就像一条无形的纽带,把古代和现代紧紧连在一起,让我们能直接和几千年前的古人对话。

反观英法俄语这些字母文字,情况就完全不一样了,它们的“时空短板”,在汉字面前,几乎藏不住。

其中,英语是现在全球使用最广泛的语言,很多人都在学,但大家可能不知道,现在我们学的现代英语,和几百年前的古英语,几乎是两种完全不同的语言。

打开网易新闻 查看精彩图片

更有意思的是,英语的拼写和发音,一直在变化,甚至还会出现“拼写改革”的情况,导致不同时期的英语文献,难以传承。

据不完全统计,从盎格鲁-撒克逊时期到现在,英语已经经历了好几次重大的演变,发音和拼写都发生了巨大的变化,现在的英国人,读几百年前的英语文献,就像我们读甲骨文一样,不借助工具书,根本读不懂。

然后是法语。

打开网易新闻 查看精彩图片

法语被很多人称为“最浪漫的语言”,但它同样逃不过“时空短板”的困扰,而且法语的拼写,比英语还要复杂,还有很多特殊的规则,比如字母上的“小帽子”(长音符、尖音符),稍微写错一个,意思就完全不一样了。

更关键的是,法语也经历过拼写改革,而且改革的争议很大。

2016年,法国就推出了一套法语拼写改革方案,简化了很多单词的拼写,去掉了一些字母上的“小帽子”,还修改了一些单词的拼写规则,导致很多法国人都难以适应,甚至出现了“教材改了,老师教不会,学生学不会”的尴尬情况。

打开网易新闻 查看精彩图片

这种频繁的拼写改革,虽然能让法语变得更简单、更容易学习,但也破坏了它的传承性。

现在的法国人,读几百年前的法语文献,也需要借助专业的翻译和工具书,普通人根本无法直接读懂。

再说说俄语,俄语是联合国的官方语言之一,使用范围也很广,尤其是在东欧和中亚地区。俄语使用的是西里尔字母,一共有33个字母,拼写和发音也有严格的规则,但它同样存在“时空短板”。

打开网易新闻 查看精彩图片

俄语在苏联时期和现在,也有一些拼写和词汇上的调整,比如一些苏联时期常用的词汇,现在已经很少有人使用了,而且拼写也发生了变化;还有一些古代俄语的文献,因为拼写和发音的变化,现在的俄罗斯人,不经过专业学习,也根本无法读懂。

简单地说,英法俄语这些字母文字,本质上都是“表音文字”。

也就是说,它们的拼写是根据发音来的,一旦发音发生变化,拼写就会跟着变化,而语言的发音,是很容易随着时间、地域的变化而变化的。

打开网易新闻 查看精彩图片

而汉字不一样,汉字是“表意文字”,它的核心是“表意”,而不是“表音”,就算发音发生了变化,只要字形没有太大的改变,人们依然能读懂它的意思。

但汉字能打破时空壁垒,不仅仅是因为它的表意特性,更因为它背后,是中华文明几千年来从未中断的传承。

打开网易新闻 查看精彩图片

虽然在传承的过程中,汉字的形态发生了变化,从甲骨文、金文、小篆、隶书,到楷书、行书、草书,再到现在的简体字,但它的核心含义,从来没有变过。

除此之外,汉字还有一个独特的优势,就是它的“包容性”。

汉字在传承的过程中,不断吸收其他语言的精华,丰富自己的内涵,比如很多外来词,汉字都是用“音译+意译”的方式来表达,既保留了外来词的发音,又结合了汉字的表意特性,让人们能轻松理解。

打开网易新闻 查看精彩图片

而英法俄语这些字母文字,虽然也会吸收外来词,但它们的拼写和发音,很难像汉字这样,在吸收外来文化的同时,保持自身的稳定性和传承性。

可能在未来,随着科技的发展和国际交流的日益频繁,汉字和英法俄语等其他语言,会进一步融合、互补,各自发挥自己的优势,为全球文化交流做出贡献。

但汉字“超越时空”的优势,永远不会改变,它会一直承载着中华文明的内涵,跨越时间和地域的界限,传递下去。