近日,#别把聊天截图发给你朋友好吗# 这一话题冲上热搜,引发了一场关于隐私、信任与社交礼仪的大讨论。

A trending online debate over whether people should share screenshots of private conversations without consent has sparked widespread discussion about digital etiquette, trust and personal boundaries.

打开网易新闻 查看精彩图片

图源:微博热搜截图

网友各持己见,观点主要可以分为三大阵营:

有人对这种行为深感“下头”,认为这无异于一种“社交背叛”:

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

向左滑动查看更多

但也有网友觉得这根本“不算个事儿”,朋友间的分享何必上纲上线:

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

向左滑动查看更多

还有人直接点出了究极尴尬场景——截屏不算啥,发错人才是真正的“社死”:

打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片
打开网易新闻 查看精彩图片

向左滑动查看更多

The hashtag quickly gained traction on social media, exposing sharply divided opinions. Some users viewed sharing chat screenshots as a breach of trust, arguing that private conversations carry an expectation of confidentiality. Others consider it harmless among close friends, saying intent and context matter more than rigid rules. A third group pointed out another concern: accidentally sending a screenshot to the wrong person — an online mishap often described as instant "social death".

网友们的激烈讨论,恰恰折射出面临的社交困境:人人皆是“自媒体”的时代,聊天记录似乎成了新型“社交货币”。

然而“分享欲”的界限究竟在哪?看似无害的截图分享,到底会加固友情,还是先导致信任崩塌?

分享聊天记录截图是何种心理?

这背后远不止是分享习惯的差异,或是“该不该发”的对错之争,更是一场关于数字时代隐私边界的博弈。

打开网易新闻 查看精彩图片

根据社会学家桑德拉·佩特罗尼奥(Sandra Petronio)沟通隐私管理理论(Communication Privacy Management Theory),我们对私人信息都划有看不见的“边界”。

一次倾诉,就是邀请对方进入边界内,并默认规则是“保密”。而未经同意的截图转发,就像单方面撕毁了这份边界契约。

Scholars say the debate reflects differing understandings of privacy boundaries. Sociologist Sandra Petronio notes that sharing personal information usually implies discretion, and forwarding messages without consent may be seen as a violation of that trust.

支持者认为分享是规则之内,而“发错人”则造成了最彻底的边界崩溃,让隐私直接暴露在错误观众面前。

一起来学习几个与本文相关的实用英文表达吧!

screenshot/ˈskriːn.ʃɒt/n. 屏幕截图

a screenshot is an image that you create by copying part or all of the display on a computer or phone screen at a particular moment.

She earlier posted a screenshot of a text chat they had.

她早些时候发布了两人聊天记录的截图。

capture/ˈkæp.tʃər/v. 拍摄;(用图像/文字)记录

to represent or describe something very accurately using words or images; to record or take a picture of something using a camera.

A passer-by captured the whole incident on film.

一位路人拍摄下了事件的全过程。

blur/blɜːr/v. 模糊;使...的区别不明显

to (make something or someone) become difficult to see clearly; to make the difference between two things less clear, or to make it difficult to see the exact truth about something.

This film blurs the distinction between reality and fantasy.

这部电影模糊了现实与幻想的界限

boundary/ˈbaʊn.dər.i/n. 边界,界限

a real or imagined line that marks the edge or limit of something; the limit of a subject or principle.

If not, say no — or set clearer boundaries upfront.

如果不情愿,就说不——或者事先设定更明确的界限。

privacy/ˈprɪv.ə.si/n. 隐私权

someone's right to keep their personal matters and relationships secret.

The new law is designed to protect people's privacy.

新法律旨在保护人们的隐私权

你会把聊天记录截图发给朋友吗?在评论区分享你的观点吧!

来源:外研社

跟着China Daily

精读英语新闻

“无痛”学英语,每天20分钟就够!